有奖纠错
| 划词

Curieusement, M. Walker a demandé l'avis de M. Taylor à propos de ce document frauduleux, laissant ainsi entendre que M. Taylor pourrait être un participant de cette opération.

沃克先生征求泰勒先生对这一份骗人文件的看法,这意味泰勒先生可能是这一齣把戏的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Fix, à qui toute action de Fogg paraissait suspecte, le suivit sans se laisser apercevoir. Quant à Passepartout, qui riait in petto à voir la manoeuvre de Fix, il alla faire ses emplettes ordinaires.

费克斯对于福克的任何行动都发生怀疑,因此他也偷偷船。路路通看见费克斯在玩这种把戏,忍不住在背里好笑,他随后也上岸去买东西去

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿过大道的小路, 穿过马路, 穿过人群, 穿过树林的小道, 穿过田野, 穿过走廊, 穿行, 穿行者, 穿黑衣服, 穿很多孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce qui ne t’empêche pas de m’avoir fait venir pour quelque perfidie.

“可是那却并没有阻止你我玩。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce qu'il vous est passé par la tête ? dit-elle avec une colère froide.

“你们到底在玩什么? ”麦格教授说,声音里带着冷冰冰愤怒。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh, oh ! dit-il d’une voix rauque, serait-ce la suite de la plaisanterie dont vous parliez hier, Danglars ? En ce cas, malheur à celui qui l’aurait faite, car elle est bien triste.

“哼!”他声音嘶哑地对腾格拉尔说,“这个,难道就是你昨天那套一部分吧?果真如此话,玩那个家伙真该死!这种做法太可耻了。”

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! murmura Caderousse, vous m’avez trompé, Danglars, et la plaisanterie a été faite ; mais je ne veux pas laisser mourir de douleur ce vieillard et cette jeune fille, et je vais tout leur dire.

“腾格拉尔!”卡德鲁斯低声说,“你骗了我,——昨天晚上你说那套已成现实了。现在我明白了。但我不忍心看到一个可怜老头子和一个无辜姑娘这样痛苦不堪。我要去一切都告诉他们。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿件睡裙, 穿街走巷, 穿节日服装的, 穿金戴银, 穿经女工人, 穿晶, 穿久走样的, 穿军装的军人, 穿可笑的衣服, 穿孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接