有奖纠错
| 划词

Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.

飘荡着一些钓鱼船。

评价该例句:好评差评指正

Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.

矿工的模糊影像飘荡吴旗的画面中,它观看的焦点。

评价该例句:好评差评指正

Une vapeur épaisse planait.

一层浓密的雾气空中飘荡

评价该例句:好评差评指正

Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.

如果我要变成一件艺术品,我愿一首歌,我想要这歌飘荡四方。

评价该例句:好评差评指正

Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

怪的,他虽然这怒吼的暴风中飘荡平安无事。

评价该例句:好评差评指正

Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.

你黄昏又来到边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣面上飘荡

评价该例句:好评差评指正

Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».

真正我脑海中飘荡着书香上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.

如果我不能今年取得进展,我能够预见剩下专职裁军大使会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 槌球游戏, 槌状, , 锤版, 锤柄, 锤测, 锤打, 锤打的金属餐具,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Tu seras errant et vagabond sur la terre.

你必流离飘荡

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

L'air froid du matin paraissait bercé par le son agréable du violon du clochard.

老人舒缓小提琴声在寒冷晨风中飘荡

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Quelque grandiose que fût cette nouvelle époque, les intellectrons flottaient toujours, omniprésents.

他现在知道,就在这个伟大新时代,智子仍然无处不在飘荡着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces cendres sont si ténues, qu’on les as vues se maintenir quelquefois dans l’air durant des mois entiers.

这些尘埃非常轻微,往往能在空中飘荡好几个月。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

La pièce sentait bon la glycine qui courait le long de la façade en brique rouge.

房间里飘荡着沁人香味,这是沿红砖外墙攀缘而生紫藤花散发出来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ici flotte comme une odeur d'autrefois.

这里像往日气息一样飘荡

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年2月合集

Le soir venu, retour à Perpignan, ambiance Movida dans les ruelles !

傍晚时分,返回佩皮尼昂,在小巷里飘荡着Movida氛围!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il devait même se produire ce fait curieux, qu’emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.

奇怪是,他们虽然在这怒吼暴风中飘荡,却还是平安无事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La logique se mêle à la convulsion, et le fil du syllogisme flotte sans se casser dans l’orage lugubre de la pensée.

紊乱思路中杂有逻辑,推理线索飘荡于思想凄风苦雨中而不断裂。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Au petit matin, des barques défilent sur le fleuve et vendent des sandwichs, des ananas, des soupes, des légumes et des fruits.

一大早,小船们就在河飘荡,卖一些明治、菠萝、热汤、蔬菜和水果。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elles couraient à perdre haleine, c’était histoire de montrer leurs bas blancs et de faire flotter les rubans de leurs chignons.

她们之所以这样气喘吁吁奔跑,就是想显露脚穿白袜子,并且使头发扎着彩带随风飘荡

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des nuées de chauves-souris voletaient en tous sens et des serpentins orange ondulaient paresseusement comme des serpents d'eau sous le ciel magique.

礼堂里挂着成百千只南瓜灯,还有一群振翼飞舞蝙蝠和许多喷吐火焰橘色飘带,它们在天花板洋洋飘荡,像是灿烂水蛇。

评价该例句:好评差评指正
女儿 La petite sirène

Soudain ses sœurs sortirent de la mer, aussi pâles qu’elle-même ; leur longue chevelure ne flottait plus au vent, on l’avait coupée.

她看到她姐姐们从波涛中涌现出来了。她们是像她自己一样苍白。她们美丽长头发已经不在风中飘荡了——因为它已经被剪掉了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle entrait, elle était toute rouge, les petits cheveux blonds de sa nuque envolés comme ceux d’une femme qui arrive à un rendez-vous.

铁锤声响伴着她心跳声,当她进去当儿,她通红脸,颈窝轻轻飘荡黄发,活像一个去赴约妇女。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Des cannes apparurent soudain devant eux, flottant dans les airs, et se ruèrent sur Percy qui dut faire un pas de côté pour les éviter.

在他们前边,一捆手杖在半空中飘荡,珀西距后人仅一步之遥,于是后人都纷纷朝他扑倒去。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elle vient ici, là, monte sur un des bâtis du radeau, saute sur le sac aux provisions, redescend légèrement, bondit, effleure la caisse à poudre. Horreur !

它到处飘荡,落在木浅一块木板,在粮食口袋跳动着,又轻轻,然后再弹起来碰着弹药筒。可怕!

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Voici, tu me chasses aujourd'hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.

你如今赶逐我离开这,以致不见你。我必流离飘荡,凡遇见我必杀我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils eurent de la chance et ne rencontrèrent personne en dehors de Nick Quasi-Sans-Tête qu'ils virent glisser d'un air absent, fredonnant une chanson qui ressemblait atrocement à Weasley est notre roi.

他们很幸运,路只碰到了差点没头尼克,他飘飘荡荡,无心哼着歌曲,听去与“韦斯莱是我们王”惊人相似。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Le gitan l'enveloppa de son regard terne avant de se trouver réduit à une flaque de goudron fumante et malodorante sur laquelle continuèrent à flotter les résonances de sa réponse : « Melquiades est mort. »

吉普赛人用他呆滞目光笼罩着他,然后发现自己变成了一滩冒着热气、发臭焦油,他回答继续在水坑飘荡:“梅尔奎德斯死了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春分, 春分点, 春分或秋分, 春分或秋分的, 春分秋分潮, 春风, 春风得意, 春风拂面, 春风和畅, 春风化雨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接