有奖纠错
| 划词

Le terrorisme n'est qu'un de ces nouveaux éléments insidieux.

恐怖主义只是这些隐伏因素之

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que ces réunions devraient être également convoquées pour faire le point sur des conflits latents ou potentiels.

认为,为了评估隐伏或潜在冲突,也应当召开这样会议。

评价该例句:好评差评指正

Sur un tout autre plan, ma délégation estime qu'une attention particulière doit être accordée au problème insidieux du paludisme.

在另个完全不同领域,国代表团认为,应该特别重视隐伏虐疾问题。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est jamais dans l'intérêt d'un gouvernement représentatif et intègre de laisser des conflits latents s'envenimer sans réagir.

隐伏冲突逐渐扩散而不予制止,这不会符合任何具有代表性、诚实政府利益。

评价该例句:好评差评指正

Il ne sera pas possible de venir à bout du problème insidieux de la criminalité transnationale organisée sans un effort collectif au niveau mondial.

跨国有组织犯罪是隐伏、愈演愈烈问题,如果没有国社会共同努力,这问题将无法获得解决。

评价该例句:好评差评指正

Il existe toutefois des divergences d'opinion quant au point de savoir si la Convention doit couvrir des activités nettement délimitées et non des situations, comme la pollution atmosphérique, qui est insidieuse et peut avoir des effets cumulés.

不过,在这项公约是否应当包括明确规定活动而不是隐伏和可能产生累积效应情况(例如空气污染)这问题上,存在着不同意见。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une morte lente entraînée par une arme qui est enfouie dans le sol, dans le sable ou sous les arbres et qui s'en prend à l'être humain pour le tuer, le mutiler, le handicaper ou l'estropier.

它是隐伏武器,埋在地下或挂在树上,使人被炸死炸伤或致残。

评价该例句:好评差评指正

Si les petits États sont particulièrement vulnérables face à ces nouvelles menaces insidieuses, aucun pays ne peut s'en croire à l'abri et, étant donné leur caractère transfrontalier, les seules réponses viables sont celles qui sont coordonnées au niveau multilatéral.

虽然小国特别容易受这些隐伏胁之害,但任何国家都不能认为自己是不受影响,而且鉴于胁具有跨国性质,唯可行回应措施就是在多边级采取协调对应措施。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas facile d'entendre ces témoignages, mais c'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés aujourd'hui : tant de vies perdues en raison d'une maladie insidieuse qui ne connaît ni frontières, ni race, ni religion, ni croyance, ni sexe.

聆听这些叙述使人坐立不安,但这却是今天面临现实——隐伏、不分国界、不分种族、宗教、信仰或性别疾病夺去了许多人生命。

评价该例句:好评差评指正

Primo, le Comité contre le terrorisme a permis la prise de conscience par la quasi-totalité des membres de la communauté internationale de l'ampleur de la menace insidieuse et pernicieuse que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.

,反恐怖主义委员会使国社会几乎所有成员都更清楚地认识到恐怖主义对国和平与安全构成隐伏和有害胁。

评价该例句:好评差评指正

Cette fonction s'est particulièrement développée ces dernières années où la société civile a montré sa capacité d'organiser la collecte, l'analyse et l'évaluation d'informations de première main sur les tendances sous-jacentes des communautés nationales permettant l'identification des sources de tensions potentielles et les conflits latents susceptibles d'escalade.

作用在最近几年里尤其得到良好发展,民间社会已显示它有能力组织收集、分析和评估关于各民族群体基本趋势手资料,从而使得能够找出有可能升级潜在紧张状况和隐伏冲突。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督 Le Comte de Monte-Cristo

J’eus peur de la politique telle qu’elle se faisait alors je l’avoue ; je me tus, ce fut une lâcheté, j’en conviens mais ce ne fut pas un crime.

很害怕,当时的政治状况充满着隐伏险,所以就闭口不讲了。这是懦怯的行为,,但并不是存心犯罪。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接