À long terme des efforts inlassables pour l'entreprise a créé un personnel de qualité.
长期坚持不懈努力为企业造就了一支高素质员工队伍。
L'individu est le produit de l'histoire dont il cherche à devenir le sujet.
每人为自己生活编故事,编出故事又造就了每人。
Société a également créé une vitalité durable!
也造就了公司持久生命力!
La gestion scientifique, pour créer un dédié, honnête, pragmatique, dur, rigoureux groupes de l'industrie.
科学管理,造就一支敬业、诚信、务实、拼搏、严谨企业团体。
Ces années de collège ont façonné son caractère.
初中这几年造就了格。
Est-ce les hommes qui font les voyages, ou les voyages qui font les hommes?
是人类成就旅行,还是旅行造就人类?
Il s'en est suivi l'éclosion d'une multitude de fournisseurs locaux pour distribuer les produits médiatiques.
由此也造就了众本地供应商来传播大众传媒产品。
L'efficacité du Conseil de sécurité devrait s'en trouver renforcée.
所有这些将造就一有效安全理事会。
Semons des idées, et toutes les armes que cette civilisation a créées seront de trop.
让我们树立理想,这样,这种文明所造就所有武器就都会过时。
L'intervenant rappelle que des enfants ne peuvent pas naître d'un mariage entre deux hommes.
想提醒各成员是,两男子婚姻不可能造就自然出生孩子。
Mme Dambendzet (Congo), Vice-Présidente, assume la présidence.
我们呼吁恢复一切圣神价值所规定传统家庭,恢复一良好社会,让妇女发挥她们天然作用:即繁殖后代,造就美好未来。
L'Indonésie continuera de travailler pour instaurer un monde répondant aux besoins des enfants.
印度尼西亚将继续努力帮助造就一适合儿童生长世界。
C'est ainsi que naissent des citoyens du monde responsables.
这将造就出有责任感世界公民。
Notre histoire n'est pas notre destin, elle est ce que nous choisissons d'en faire.
我们历史不是我们命中注定结果,而是我们选择造就内容。
Comme le disait Simone de Beauvoir, on ne naît pas femme, on le devient.
正如西蒙娜·德·波伏娃所说,妇女并非生来如此,而是造就出来。
Nous pensons que nous avons tous à gagner d'une telle démarche.
我们认为,这为所有各方造就了一共赢局面。
Cela augmentera les chances de trouver des solutions pour une paix durable.
这将强造就持久和平解决机会。
Cela créera des chances égales et libérera un potentiel énorme de développement social.
这不仅将造就平等机会,而且还将解放出巨大社会发展潜力。
Diverses formes de placement en famille des enfants abandonnés apparaissent.
为得不到父母照顾儿童造就各种形式家庭环境。
Leurs efforts et le dur travail a créé un bond Trading Co., Ltd aujourd'hui la brillante!
们努力和辛勤劳动造就了飞跃贸易有限公司今天辉煌!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces principes nous ont fait et continuent de nous tenir ensemble.
这些原则就我,并将继续将我团结在一起。
C'est un peu ça qui a fait leur succès.
这就他功。
C’est ce qui fait la richesse d’une langue.
就是它就语言丰富性。
C'est son regard sur la vie qui m'a construit.
是她对生命看法就我。
Ce sont sans doute de tels moments d’humiliation qui ont fait les Robespierre.
大概正是此类屈辱时刻就那些罗伯斯庇尔吧。
Là je crois que je devine C'est une vraie machine !
我猜是你就爱机器!
C'est le cadre, en fait, qui fait cinéma.
事实上,是画面就电影。
C'est ça qui fait l'originalité de ce réseau culturel mondial.
正是它就这一全球文化网络独特性。
Mais certains Français trouvent justement que c'est cette complexité qui fait la beauté de la langue.
但一些法国人发现,正是这种复杂性就语言美丽。
C’est le cas dans les tourbières d’altitude qui mettent parfois des centaines d’années à se créer.
在高地泥炭地就是这种情况有时需要数百年才能就。
Bon, fit Robert en riant, et papa qui veut faire de moi un marin, que dira-t-il ?
“好嘛,爷爷要把我就一个水手,我运动家,他该怎样说?”罗伯尔笑着说。
Et c’est ça qui a fait le succès du film
正是这一点就影片功。
Assumant cette haute mission de notre école, de nos enseignants : faire des républicains.
他承担学校教师这一崇高使命:就共和党人。
Oh ! c’eût été trop beau ! s’écria madame Bonacieux, et tant de bonheur n’est pas fait pour moi.
“哦!那就太美!”波那瑟太太大叫道,“可是诸多幸福不是为我就!”
Un mariage, fait d’orages et d’éclaircies, qui va forger le tempérament de la jeune femme.
一场婚姻,带来风暴和一线青天,就这个年轻女子性格。
Envers les 340 000 donateurs du monde entier dont la générosité sera le ciment de la splendeur retrouvée de Notre-Dame.
我要感谢全世界340000位捐赠者,你慷慨将就巴黎圣母院重拾富丽堂皇。
Mais au fait, qu’est-ce qui fait au juste une bonne baguette ?
但顺便说一句,究竟是什么就一个好法式长棍面包?
Et voilà ce que la basse cuisine du parlementarisme fait d'un grand peuple !
这就是议会制低级厨房对一个伟大民族就!
Elle t'a bâtie de dentelle et de gaze.
她用蕾丝和纱布就你。
On sent qu'elle a souffert mais ça a fait d'elle ce qu'elle est aujourd'hui.
我觉得她受过苦,但这就她今天样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释