有奖纠错
| 划词

La patente pour le commerce de produits agricoles a quadruplé.

农产品交易许费用跃升四倍。

评价该例句:好评差评指正

L'avion monte en chandelle.

飞机急速跃升

评价该例句:好评差评指正

La plupart des frais de licence à acquitter pour gérer une affaire ont doublé ou triplé.

经营企业费用,跃升两三倍。

评价该例句:好评差评指正

On trouve un noeud des appels-données du GEANT à Zagreb qui permettra de lier au GEANT les réseaux universitaires des pays voisins.

GEANT一个跃升节点现已进驻萨格勒布,很能将帮助联接其他邻国与GEANT学术网络。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les exportations singapouriennes de composants électroniques ont considérablement augmenté ces dernières années, sans que sa part du marché mondial de l'électronique ait elle-même augmenté.

因此,近年来尽管新加坡电子产品全球市场份额于巩固阶段,但其电子组件出口出现幅度跃升

评价该例句:好评差评指正

"Ce gène a ainsi sauté dans des espèces bactériennes se trouvant normalement dans le tube digestif humain et qui peuvent provoquer des infections pulmonaires et urinaires", ajoute le médecin.

Patrice Nordmann医生还说:“这种病毒已经跃升为人类消化道里常见菌,并且以感染肺部及尿路。”

评价该例句:好评差评指正

Si notre PIB annuel réel par habitant est de moins de 400 dollars, ce chiffre passe à plus de 4 000 dollars lorsque l'on tient compte des revenus du pétrole et du gaz.

虽然我们实际年人均GDP不到400美元,但如计入油气收入,该数字就跃升为超过4 000美元。

评价该例句:好评差评指正

Aucune nation, aucune organisation internationale, aucun centre de recherche ni aucun expert au monde ne peut leur fournir la recette miracle pour sauter du néant industriel à un monde moderne complexe où ils pourraient être pleinement compétitifs.

世界上没有哪个国家、国际组织、研究中心或专家能够提供一种神奇它们能够在几年内从工业发展完全停滞状态跃升到能够在复杂现代世界中具有充分竞争力。

评价该例句:好评差评指正

La crise au Kosovo a certes mobilisé totalement l'attention internationale et a donné lieu à une réaction énergique sans précédent de la part d'autres États, mais elle a également révélé une lacune capitale dans la protection internationale des personnes déplacées dans leur propre pays.

因此,尽管科索沃危机跃升到国际议程首位并招致外部国家前所未有强烈反应,但它也揭示了在对国内流离失所者国际保护面出现鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

À la fin de 2007, on a estimé à 3 millions le nombre de personnes de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire qui recevaient un traitement antirétroviral, soit une augmentation de 42 % depuis décembre 2006 et une multiplication par 10 au cours des cinq dernières années.

过去五年,接受治疗人数跃升十倍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de Gaulle, de grâce, de guingois, de jure, de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part, de manière à,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Depuis quelques mois, le Soleil connaît même un sursaut d'activité.

过去几个,太阳的活动甚至出现了跃升

评价该例句:好评差评指正
精彩视

Je ne crois pas qu'il va y avoir soudainement un sursaut dans toutes les épreuves sportives.

我不认为所有运动项目会突然出现大幅度的跃升

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Soulagé, Harry repartit à la recherche du Vif d'or, sans cesser d'écouter attentivement le commentaire de Lee Jordan.

哈利松了口气,跃升上去,四处寻找着金色飞贼,但仍然注意听着李·乔丹的每句评论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11

La rémunération moyenne a bondi de 52 %, à 7,9 millions d'euros, selon l'étude Proxinvest.

Proxinvest 研究显示, 平均薪酬跃升 52%,达到 790 万欧元。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2

Les bénéfices d'Airbus ont bondi de 12 % en 2024, à 4,2 milliards.

空中客车2024年的利润跃升了12%,达到42亿欧元。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

En un an, la part des voitures électriques chinoises sur le marché français a bondi de 6%.

- 年内,中国电动汽车在法国市场的份额跃升了 6%。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5

Ici, l'augmentation des salaires est loin de compenser l'inflation qui devrait bondir à plus de 10 % d'ici la fin de l'année.

- 在这里,工资增长远不能抵消通胀,到年底通胀应该会跃升至 10% 以上。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Plus de quatre Français sur dix (42 %) admettent une dépendance à leur téléphone portable, un pourcentage qui bondit à 78 % chez les moins de 25 ans, indique un sondage Ifop rendu public mercredi.

根据Ifop周三公布的项调查,超过十分之四的法国人(42%)承认依赖手机,这比例在25岁以下的人群中跃升至78%。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11

L'Opinion, qui fait sa Une sur l'offensive et les ambitions de Gerald Darmanin, constate que dans le discours du pouvoir un tabou a sauté, le lien entre immigration et insécurité fait partie depuis cet été du vocabulaire admis.

在杰拉尔德· 达曼宁 ( Gerald Darmanin) 的攻势和野心上登上了头版,它指出, 在权力话语中, 禁忌已经跃升,自今年夏天以来, 移民与不安全之间的联系已成为公认词汇的部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de qui, de quoi, de rechange, de rencontre, de retour, de rien, de rigueur, De sèze, desèze, de son vivant, de sorte que,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接