En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.
虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服货膨胀和货币
问题。
Elle s'est faite de plus en plus fréquente pour les petites entreprises recherchant un financement extérieur à mesure que les marchés des capitaux se développaient et gagnaient en efficacité dans l'acheminement de ressources entre investisseurs privés et entrepreneurs.
这种筹资方式在寻求外部资金小公司当中越来越普遍,因为资产市场在便利私人投资者对企业家
货币
方面已经更加发达而有效率。
En tant que banque centrale du pays, il lui appartient de réguler la circulation de la monnaie, d'assurer la stabilité du système financier et de mettre en place des services permettant le bon fonctionnement de banques commerciales qui prolifèrent un peu partout dans le pays.
它作为国家中央银行,负责调控货币,确保金融体系保持稳定,并提供能够让商业银行高效运营并在全国各地繁荣发展
服务。
Cet état de chose, auquel s'ajoutent les apports massifs de capitaux du fait d'un accroissement des exportations, a entraîné une augmentation des réserves internationales et, partant, des agrégats monétaires, contraignant les banques centrales à redoubler d'efforts pour éponger les liquidités, avec les conséquences qui en découlent pour la politique monétaire.
资本入加上
出口增长相联系
较大量货币
入,导致国际储备增加,货币
额也增加,迫使中央银行加倍努力吸收
动性,为货币政策带来成本。
Cette analyse du budget sous l'angle du genre avait pour but de faire la transparence sur les flux monétaires et, en définitive, de faire ressortir dans quelle mesure les investissements ou les coupes budgétaires dans certains domaines se répercutaient sur la qualité de vie des hommes et des femmes en ville de Zurich.
这项从性别角度进行预算分析其目
在于增加货币
透明度,并最终明确某些领域
预算增加或削减在多大程度上影响了苏黎世男性和女性
生活质量。
Le but de l'article 183 du Code pénal concernant la légalisation de fonds ou d'autres biens acquis de manière illégale est de protéger le système économique du pays, et avant tout, le système monétaire, contre l'afflux massif et incontrôlé de fonds et de prévenir les activités criminelles à but lucratif menées par les milieux du crime organisé.
《刑法典》第183条“过非法手段获得
货币资产和其它财产
合法化”,旨在保护我国经济制度,特别是货币
不受未经核查
资金或其他资产大量进入
干扰,并预防以盈利为目标
有组织犯罪。
La sécurité des investissements dépend de leur répartition adéquate par classe d'actifs, région ou pays, monnaie, secteur et branche, de l'évaluation rigoureuse des recommandations d'investissement, s'appuyant sur des recherches et sur une documentation suffisantes, et d'une gestion dynamique du portefeuille permettant de tirer parti du défaut de synchronisation des cycles économiques, du mouvement des marchés et des fluctuations des changes.
投资安全实现需要确保有足够
资产类别,地理、货币、部门和行业
多样化,
过仔细调查和证明投资建议,并不断地审查投资组合以利用非同步
经济周期、市场和货币
。
En outre, elle autorise le Directeur de la Banque centrale à conférer à certains des fonctionnaires qui relèvent de son autorité la qualité d'officier judiciaire, considère comme des infractions à la législation douanière les échanges, transferts et utilisations de fonds qui contreviennent aux règles édictées par la Banque centrale libyenne et habilite les services des douanes à engager des poursuites contre les contrevenants.
此外,该法将违反利比亚中央银行所定规则从事货币、兑换、转让或交易活动
行为视为海关人员有权予以起诉
海关走私罪行。
Parmi les mesures les plus importantes prises par les autorités cubaines au cours de cette période, il convient de mentionner la promotion active des investissements étrangers directs et d'autres types de financement; la promotion des exportations, y compris des services, en particulier dans le secteur du tourisme; la décentralisation du commerce extérieur; l'application d'un cadre juridique humanitaire en vue de permettre la circulation de devises; et la mise en place d'un système pour l'administration des impôts.
在此期间,古巴当局采取最重要步骤包括:积极促进外国直接投资和其他类型
融资;拓展出口,包括服务业,特别是旅游业;分散外
权责;实施一种允许硬货币
法律和金融框架;和建立税收管理制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。