有奖纠错
| 划词

Il ne m'arrive jamais de manquer les classes, encore moins de sécher les cours.

我从来缺课,更逃课了。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agissait donc pas du tout d'exécutions arbitraires.

因此丝毫任意处决问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, la coopération est loin d'être totale et proactive.

总的评估是,合作远远充分和积极。

评价该例句:好评差评指正

Ces initiatives sont trop souvent laissées de côté et privées des ressources nécessaires.

这些倡议往往得到鼓励,更得到资金支助。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de reconstruction sans paix ni de stabilité sans reconstruction.

有和平就也就无法实现稳定。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci sont des repères nécessaires dans un monde où rien n'est stable.

个绝对是稳定的世界上它们是必要的标志。

评价该例句:好评差评指正

C'est le pont aux ânes.

这是只会吓倒笨蛋的困难。这根本困难。

评价该例句:好评差评指正

Même si cela est loin de créer un précédent théorique, cela constituerait une approche descendante.

尽管与理论确定的先例有任何相近的东西,但是这反映了种由上而下的思路。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.

今天,朝鲜半岛长期处在发的严紧张局势和对峙之中,持久和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Sans une croissance soutenue, il sera impossible de réduire la pauvreté et encore plus de l'éliminer.

有持续的增长,贫困就可能减少,更消除。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités timoraises doivent poursuivre leur engagement, sans lequel la consolidation de la paix ne saurait intervenir.

东帝汶当局必须兑现其承诺,否则就设和平。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas parler de prévention si la population n'a pas accès à l'éducation et à la santé.

如果人民无法获得教育和健康,就预防。

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait y avoir de liberté de circulation sans sécurité ni solution au problème de la criminalité.

如果有安全,如果处理好犯罪问题,就行动自由。

评价该例句:好评差评指正

La distribution de l'aide alimentaire continue de poser problème et la sécurité alimentaire est loin d'être assurée.

在援助粮食的分配上仍然存在诸多问题,因此更加保证粮食安全。

评价该例句:好评差评指正

Une bonne gouvernance dans le secteur privé est difficile à obtenir lorsque l'état de droit n'est pas respecté.

在法规得到执行的情况下,就私营部门的良好治理。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne nous rapproche certainement pas de l'idée même de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.

因此,我们当然连开始考虑个无核武器区都

评价该例句:好评差评指正

Sans cela, il est impossible de parler de stabilité stratégique, que ce soit au niveau mondial ou au niveau régional.

到这点,就根本全球和区域战略稳定。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau a été politisé par l'ancien Représentant spécial, et l'information qu'il communique ne rend pas fidèlement compte des faits.

前任特别代表已将该办公室政治化,其汇报机制完全准确。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'y soucie guère du développement, encore moins de l'utilisation optimale des ressources et aucunement de la discipline budgétaire.

所提出的拟议预算与发展关系大,更资源的优化使用,而且根本有预算纪律。

评价该例句:好评差评指正

Sans accès à l'information, il ne peut être question d'un appui aux principes des Nations Unies et de leur application pratique.

到信息,也就坚持联合国原则及这些原则的实际执行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décoller, décolletage, décolleté, décolleter, décolleteur, décolleteuse, décolleur, décolleuse, décolmatage, décolonisateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cela le conduisait jusqu’à dix heures du soir. Son dîner devenait ce qu’il pouvait.

直到十点。晚饭是不上了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Aujourd’hui il ne s’agit pas de manger. Il y a mieux à faire.

“今天还不上吃。有更重要的事要干呢。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et il ne s'agissait plus de revenir à eux avec un peu de regret et beaucoup de mélancolie.

如今已不上带着些许惋惜和无比的忧伤前去死者身边。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Lui non plus, remarquez-le, je ne peux pas dire que je le connaisse.

" 您瞧,连他本人我也不上认识。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

On ne peut pas parler des dinosaures sans mentionner le tyrannosaure.

不提暴不上

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Il est hors de question d'accepter une telle qualification.

接受这样的资格是不上的。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Je pourrai dire quelques mots, mais pas un discours, on est là pour faire la fête, pas pour écouter des discours.

我可以说几句,但不上, 大家是去过节的, 不是去听演讲的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Mais quelques mètres plus loin, dans ce quartier républicain, la visite du roi n'est même pas un sujet de conversation.

——但是几米外,这个共和区,国王的来访,连题都不上

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En attendant, bien qu’il fût avocat et quoi qu’en pensât le père Gillenormand, il ne plaidait pas, il ne plaidaillait même pas.

他目前虽是律师,也不管吉诺曼公公的看法如何,他却从不出庭辩护,更不上兜揽诉讼。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, madame, dit Porthos, ne parlons plus de tout cela, je vous en prie. Vous m’avez méconnu ; toute sympathie est éteinte entre nous.

“行啦,夫人,”波托斯说,“请别再这个了。您没有把我里,我们之间连起码的同情心都不上。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces vers n’étaient pas excellents, il s’en fallait même de beaucoup ; mais, comme on le sait, les protestants ne se piquaient pas de poésie.

这几句诗不是很完美,甚至还不上美;不过人人都知道,耶稣教徒们不是以诗自鸣得意的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Excepté les miennes, dit Paganel en riant. Mais, mon cher Mangles, est-ce que les îles du Cap-Vert n’offrent pas des points de relâche importants ?

“散心虽不上,粗心的机会倒常有,”巴加内尔笑着说。“但是,我亲爱的船长,佛得角群岛有没有停泊站呢?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles était un homme trop à la mode, il avait été trop constamment heureux par ses parents, trop adulé par le monde pour avoir de grands sentiments.

以夏尔那样的一个时髦人物,父母太溺爱他,社会太奉承他,根本不上有何伟大的情感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il était sans doute des époques où ce Purgatoire ne devait pas être trop espéré, il était des époques où l'on ne pouvait parler de péché véniel.

当然,有些时期人们不能过分指望炼狱,也有些时期不上有什么轻罪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, quand on eut fait toutes ses volontés, le sergent demanda à ses hôtes ce qui lui procurait l’honneur de leur visite. C’était l’instant ou jamais de s’expliquer.

大家接受了他的邀请之后,那司令问贵宾们是什么风吹到“敝地”来的。这正是言归正传的机会,否则恐怕永远也不上主题了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux le considéra un moment et l'assura enfin qu'il n'avait jamais été question de rien de ce genre et qu'aussi bien, il était là pour protéger son malade.

里厄注视了他一会儿,然后向他保证说,根本不上有这种性质的事,而且他来到这里也是为了保护病人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Des misères, dit Charles d’un air dédaigneux. Si votre père avait seulement vingt-quatre mille livres de rente, habiteriez-vous cette chambre froide et nue ? ajouta-t-il en avançant le pied gauche.

“那更不上了,”夏尔满脸瞧不起的神气,“只要你父亲一年有两万四千法郎收入,你还会住这间又冷又寒酸的卧房吗?”他一边说一边提起左脚向前走了一步。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, lentement, elle se calma, en le voyant si convenable, ne la regardant pas en face, ne la touchant pas du bout des doigts, quand les autres avaient le dos tourné.

然而,等二天她又平静了下来,因为她看到他十分得体,即使是背着人的时候,他也不正望她,更不上去动她一指头。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Plus tard, je sus qu'il n'y avait rien à lui pardonner, parce qu'elle avait été pauvre toute sa vie jusqu'à son mariage et que la pauvreté lui avait appris la résignation.

后来我才知道,对她不上什么原谅,因为她结婚前一直过着贫穷的生活,正是穷困使她学会了逆来顺受。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je ne prenais aucun souci de Dieu ou de la Providence ; j'obéissais purement, comme la brute, aux mouvements de ma nature, et c'était tout au plus si je suivais les principes du sens commun.

我完全没有想到上帝,想到天意;我的行为完全像一个畜生,只受自然规律的支配,或只听从常识的驱使,甚至连常识都不上

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décommettre, décommuniser, décompactage, décompensation, décompensé, décompensée, décompenser, décompilateur, décompilation, décompléter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接