Elle a demandé à recevoir des données statistiques démontrant que l'abaissement du barème se traduirait par des difficultés de recrutement dans certains pays.
委员会要求提供统计,说明调低基薪/底薪表会导致从某
国家征聘人员的困难。
Pour chaque pays, l'information porte sur les sources des données, les estimations combinées pour les deux sexes, les estimations ventilées par sexe, l'illustration graphique des tendances et, le cas échéant, les résultats de l'utilisation de méthodes indirectes.
就每个国家而言,资料都显示了来源、男女合并的估计
、按男女分列的估计
,用图表说明趋势,并在某
下显示使用间接方法产生的
。
Il aurait été plus judicieux d'illustrer le rapport d'exemples des efforts déployés pour améliorer la qualité des données sur l'éducation qui semblent porter leurs fruits et qui pourraient être transposés ailleurs ou, au contraire, des initiatives qui n'ont pas eu le résultat escompté.
如果报告能够提出这改善教育
的工
的例子,说明哪
是行之有效和可以推广的,或者说明所采取的某
措施为什么还没有取得预期的结果,报告的
用会更大。
Bien qu'il n'ait pas réussi à faire concorder certains éléments des données de base, notamment en ce qui concerne les comptes et les statistiques financières du Gouvernement, et qu'il ait donc veillé à ne privilégier aucune source plus que de raison, les éléments rassemblés sont suffisants pour lui permettre de tirer des conclusions.
尽管小组不能够说明原中的某
部分,特别是政府帐户和财政统计中的某
字,因而注意不给予任何资料来源提供的
以比在有关
下适合的更多的考虑,但有关
充分,足以使小组就此提出结论。
On ne dispose pas de statistiques précises sur le nombre de filles et de garçons que l'on force à se marier en Norvège, mais il est notoire que des mariages forcés ont lieu au sein de certains groupes d'immigrants et des éléments donnent à penser que le nombre de cas non signalés est élevé.
目前没有确切的统计能够说明有多少挪威少女和男童被迫结婚,但众所周知,强迫婚姻发生在某
特定的移民群体中,并且有理由相信未举报的案件
量很高。
La version actuelle du Vocabulaire (consultable sur le site Web SDMX) contient cinq champs - terme, définition, source, termes associés et contexte (ce dernier champ servant à donner des explications complémentaires et à attirer l'attention sur certaines particularités) - et elle est destinée à être utilisée par les organisations internationales et les services nationaux de statistique.
《元共同词汇》(可在 SDMX网站上查到)的现版本包括五个领域——术语、定义、来源、相关术语和背景(最后一个领域是为了提供补充说明,强调某
特征)——意在对国际组织和国家统计机构有所帮助。
Dans le même temps, le Bureau chargé du Programme Iraq a continué de communiquer régulièrement au Comité des rapports d'ensemble, des notes de synthèse et des données concernant l'examen des demandes, notamment les raisons pour lesquelles il convient de débloquer les demandes pour la bonne exécution du programme et les rapports entre les demandes portant sur un même projet ou une même activité.
同时伊拉克方案办公室继续向委员会提出定期综合分析报告和有关申请处理的
,特别是说明解除搁置与方案有关的理由以及某
项目和活动所需用品的相互关系。
En ce qui concerne les informations au sujet des données scientifiques et autres figurant dans les demandes présentées à la Commission et leur analyse conformément à l'article 76 de la Convention, la Commission a décidé qu'à l'avenir ses recommandations seraient accompagnées d'un résumé décrivant d'une manière générale le plateau continental étendu, complété si nécessaire par un ensemble de coordonnées et de cartes afin de pouvoir identifier la ligne représentant la limite extérieure recommandée par la Commission.
针对人们对以下方面的关切,即各国需要就划界案中所载科学和材料提出某
事实
报,以及因委员会适用《海洋法公约》第七十六条的要求而将会进行的分析,委员会决定它今后提出的建议应包含一个执行摘要,其中包括延伸大陆架的一般说明,以及确定委员会所建议外部界限位置的一组坐标,适当时加上海图。
L'Office fédéral d'admission des réfugiés étrangers et les autorités chargées des étrangers pourront désormais dans certaines circonstances, se communiquer d'office tous renseignements dont ils ont acquis connaissance concernant des agissements ou activités au sujet desquels les autorités gardiennes de la Constitution ont vocation pour réunir et évaluer des informations dès lors qu'il y a des raisons objectives de penser que la communication de ces renseignements est nécessaire pour permettre aux autorités gardiennes de la Constitution d'accomplir leur mission.
今后,联邦外国难民身份确认署和外侨管理当局可以在某下,主动转送任何引起他们注意的、《宪法》保护当局可以了解和评估的有关某
举动或活动的
,只要有具体理由说明,转送这种
是必要的,有利于《宪法》保护当局履行其职责。
Conformément au paragraphe 2, alinéa b) du rapport, l'Office et les « autorités chargées des questions relatives aux étrangers » seront aussi autorisés, dans certaines circonstances, à transmettre de leur propre initiative aux autorités chargées de veiller au respect de la Constitution toutes informations dont ils auraient eu connaissance concernant des initiatives ou activités que lesdites autorités sont autorisées à rassembler et à évaluer, s'il y a des raisons objectives de penser que la communication de ces informations est nécessaire aux autorités chargées de veiller au respect de la Constitution pour s'acquitter de leurs fonctions.
按照报告的第2(b)段,该署和“外侨管理当局”还“可在某下,主动转送任何引起它们注意的、宪法保护当局可以了解和评估的有关某
举动或活动的
,只要有具体理由说明,转送这种
是必要的,有利于宪法保护当局履行其职责”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。