有奖纠错
| 划词

Nous devons aller à la paix. Sans délai, sans calcul, dans la confiance les uns dans les autres.

我们必须迈向和平,毫不拖延,决不计较,相互信任。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.

我们在德班处理不是小问题,这不是心胸狭窄,斤斤计较时候。

评价该例句:好评差评指正

Les entreprises durables excellent dans le domaine traditionnel du rendement des actifs financiers et des sources créatrices de valeurs pour les actionnaires et les clients.

可持续商业超越了传对金融资产收益以及股东和顾客价值创造得失计较

评价该例句:好评差评指正

Je ne pas se preoccuper de ses interets personnels.Aujourd'hui, j'ai mouri de peur,primitivement,je peux choisir ma profession et aspire au bonheur.A les voir,mais je ne peux pas.

我已经不会再去想什麽叫做计较了。今天,我很害怕,我害怕我永远失去了选地,在我看来,至少现在不可以。

评价该例句:好评差评指正

La société civile est également une ressource encore inexploitée; dans de nombreux pays des personnes sont prêtes à se porter volontaires ou à travailler pour un salaire relativement peu élevé pour aider l'Office dans ses travaux.

民间社会也是一种尚待挖掘资源;在许多国家,人们自觉自愿地协助办事处开展工作,而不计较酬。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement espagnol serait en outre favorable à l'idée de créer des cadres de coopération satisfaisants à l'intérieur desquels toutes les parties en présence collaboreraient sur la base de concessions mutuelles qui leur procureraient des avantages mutuels concrets.

西班牙政府支持建立“有效”合作“环境”,各当事方得以相互协作和让步,取得重大利益,不计较在零和博弈中胜败。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Préval s'est montré résolu - et il faut s'en féliciter - à faire appel à toutes les forces politiques et sociales du pays dans un esprit de réconciliation et de dialogue, tirant un trait sur des décennies de tension et d'exclusion.

普雷瓦尔现出难能可贵决心,他本着和解和对话精神,不计较数十年紧张关系和排斥,联合海地所有政治和社会力量。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, plusieurs délégations ont examiné contradictoirement le point de savoir si, en matière d'effets prévus ou attendus sur la population civile, il faut prendre en compte uniquement les effets immédiats ou à court terme attendus des armes choisies, ou également leurs effets à plus long terme.

在审议过程中,一些代团进行了一些讨论,试图确定对于预期或估计对平民人口造成影响而言,是否只应考虑选用武器预计短期或直接影响,而不必计较其长远影响。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants du Cameroun, de la République centrafricaine et du Tchad sont convenus d'intensifier les mesures de sécurisation de leurs zones frontalières, de prendre des mesures humanitaires de grande envergure sans tenir compte de leurs frontières en vue de l'établissement des populations et l'adoption d'un plan spécial de développement intégré de la région.

喀麦隆、中非共和国和乍得同意加强三方边界地区安全措施,采取大规模人道主义措施,而不计较边界,以便安置人民,并制定该区域整合发展特别计划。

评价该例句:好评差评指正

La délégation soudanaise, compte tenu de la demande de vote enregistré faite par la délégation des États-Unis et bien que s'étant associée au consensus en dépit de ses réserves sur certains aspects du projet de résolution, se trouve maintenant contrainte de voter contre le projet de résolution et demande aux autres délégations de l'imiter.

鉴于美国代团要求记录决和考虑到苏丹代团不计较本身对决议草案某些方面保留而同意加入协商一致意见,苏丹代团觉得不得不对决议草案投反对票,并要求所有其他代团采取同样作法。

评价该例句:好评差评指正

Je demanderais à toutes les délégations, en dépit des négociations qui ont eu lieu ces deux derniers jours, de mettre en œuvre la décision avec détermination et de bonne foi et de participer activement et de façon constructive dans le prochain examen de la question au sein du Groupe de travail à composition non limitée et dans le cadre des négociations intergouvernementales pendant la session plénière.

我要呼吁所有代团,不要计较过去两三天取舍,十分认真地、真诚地执行这项决定,积极和建设性地参加不限成员名额工作组即将进行对这一事项审议和全体会议上政府间谈判。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样社会背景下属于强势性别,作为一家之主男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭幸福过度劳累工作,不计较个人需要和发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Pas le temps de faire des manières.

不用那么多啦。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et " haricoter" souvent, c'était quelqu'un qui était mesquin dans les affaires.

“haricoter”常常指某人做生意时

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille视频版精选

Là ! - C'est rien, ça, tu chipotes !

那里!这没关系,你太

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Bon bah ça va, tu vas pas discuter c'est bien payé, non ?

好啦,你就别,这钱挺多,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cet abandon général qui pouvait à la longue tremper les caractères commençait pourtant par les rendre futiles.

时间一长,这种普遍懒散有可能锤炼人性格,但眼下已开始让人变得、琐琐碎碎

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Mais quand on aime, on ne compte pas.

但当你爱时候,你就不会

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Rébecca paiera 10 euros son foie gras de canard entier ; alors, là encore, elle ne lésine pas sur la quantité.

丽贝卡要花10欧元来买这些整鸭肝。而她从不在分量上

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais on le disait de bonne conduite, économe, fort instruit, et sans doute qu’il ne chicanerait pas trop sur la dot.

不过人家都说他品行好,很节省,有学问,那当然不会

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

Mes sœurs faisaient leurs robes elles-mêmes et avaient de longues discussions sur le prix du galon qui valait quinze centimes le mètre.

姐姐们自己做长裙,买15个铜子一米花边,常常要在价钱上半天。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que d’économies, que de petites demi-lésineries qui me faisaient tant rougir lorsque je les lui voyais faire, il sacrifie pour moi !

“多少次节省,多少次吝啬,我过去看觉得那么脸红,而今他却全都为我牺牲

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Au surplus, lord Glenarvan fut insensible au blâme comme à l’éloge : il faisait son devoir, et se souciait peu du reste.

再说,爵士为人,素来是不个人得失,他只任劳任怨,尽职尽责。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, vous me donnerez un reçu général en touchant les quarante derniers mille francs. Entre honnêtes gens, de pareilles précautions sont inutiles.

“哦,您收到余下四万法郎之后,给我一张整数收条就行。我们都是君子,不必这么。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Si toi aussi t’es un rapiat hors catégorie et que t’as des astuces absolument minables à partager, fais-toi plaisir en commentaire, on ne juge pas.

如果你是一个吝啬鬼,你有一些差劲技巧可以分享,欢迎评论,我们不做评价。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

À l'heure de l'apéritif, manger plus sainement, c'est donc possible. Mais pour traquer les calories, il faut aussi faire la guerre à l'alcool et autres sodas.

在吃开胃小菜时吃得更健康,这是可行。但是要卡路里话,还是要从酒精和碳酸饮料入手。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais bien souvent, il n’y a pas plus intéressé que ces gens-là. J’en sais quelque chose, j’avais une amie qui a aimé une espèce de poète.

可是诗人时常是最人,这方面么,我倒是知道一点。我有个朋友,她爱过一个那样诗人。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il y avait une petite métairie dans le voisinage ; la vieille proposa à Candide de s’en accommoder, en attendant que toute la troupe eût une meilleure destinée.

附近有一块分种田;老婆子劝老实人暂且拿下,等日后大家时来运转,再作

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Les autorités n'ont pas lésiné sur les moyens. La scène est occupée par des groupes connus et quelques minutes avant minuit, des ministres espagnols, irlandais, hongrois viennent leur souhaiter la bienvenue.

政客们在钱上没有。舞台被知名团队操刀且在午夜几分钟前,西班牙大臣,爱尔兰大臣,匈牙利大臣来希望他们被好好招待。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’ancien tonnelier rongé d’ambition cherchait, disaient-ils, pour gendre quelque pair de France, à qui trois cent mille livres de rente feraient accepter tous les tonneaux passés, présents et futurs des Grandet.

据他们说,老箍桶匠野心勃勃,想找一个贵族院议员做女婿,凭着岁收三十万法郎,谁还葛朗台过去、现在、将来那些酒桶?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il est vrai qu’à tout prendre le sort d’un gondolier est préférable à celui d’un doge ; mais je crois la différence si médiocre, que cela ne vaut pas la peine d’être examiné.

固然,通盘算起来,还是船夫命略胜一筹,可是也相差无几,不值得。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans le quartier, on avait fini par avoir pour elle beaucoup de considération, parce que, en somme, on ne trouvait pas des masses de pratiques aussi bonnes, payant recta, pas chipoteuse, pas râleuse.

本区人终于十分尊重她,因为找到她这样好主顾并非易事,到期准付账,不小事小利,也并不死命谈价。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不稳定地, 不稳定核, 不稳定化合, 不稳定平衡, 不稳定期, 不稳定燃烧, 不稳定烃, 不稳定性, 不稳定性骨折, 不稳定状态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接