Le style de ce roman est bien plat.
这本小说的风格很平淡。
Ce qui était dit dans le rapport au sujet des médiations prêtait à confusion.
报告中这段令人困惑。
Ce libellé a été accepté par le Groupe de travail.
工作组接受了本的。
Le texte se présente comme une clause d'élection de for.
像是一选择法律的款。
Il serait logique de procéder de manière similaire.
为力求一致,应使用类似的。
Une autre formulation proposait un «fonds multilatéral pour l'acquisition de technologies».
他建议“多边技术购置基金”。
Il faudra peut-être modifier le texte en conséquence.
可能因此需要作措辞上的改动。
Toutefois, le libellé précis de ces dispositions varie considérablement.
然而,这款的实际差异很大。
Ce libellé n'a pas fait l'objet de commentaires, et a été largement accepté.
这段得到普遍赞同,没有发表评论。
Il convient de conserver le texte actuel de la proposition d'article 92.
应保留既有的92案。
Ce changement vise à améliorer la forme du libellé sans en modifier le fond.
改动意在改进措辞,而非改变实质内容。
Un certain nombre de propositions rédactionnelles ont été faites.
有与会者就措词提出了一建议。
L'Union européenne a quelques propositions d'ordre rédactionnel à faire au sujet de ce texte.
欧洲联盟对案有一方面的建议。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être envisager de renvoyer à l'article 6.
工作组似宜考虑在中提及6。
Le texte présenté contient des erreurs factuelles, des erreurs d'interprétation et des affirmations infondées.
不乏事实错误、误解和没有根据的说辞。
On a fait un certain nombre de suggestions concernant la formulation de divers paragraphes.
与会者对各段的措词提出了若干建议。
Il a donc été jugé préférable de proposer le libellé ci-dessus.
因此,提出上述措词不失为明智之举。
On ne perdrait rien et on y gagnerait en logique et en élégance.
这样什么也不会失掉,而且具有逻辑性和优美。
Diverses opinions ont été exprimées sur la façon d'en améliorer la formulation.
与会者就如何改进该项的措词发表了各种看法。
Sa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92.
因此,西班牙代表团支持保留92案的既有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fin d'école primaire, il va passer à un autre mode de lignage : celui-ci.
在小学毕业,他将换成另一种行:这种。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释