有奖纠错
| 划词

Son imagination travaille.

他浮想联翩

评价该例句:好评差评指正

L'idée du double dividende parle à l'imagination.

双重红利的想法让人浮想联翩,但还应提出两条警示。

评价该例句:好评差评指正

J’imagine le même incident dans nos pays européens…Les procédures…Quatre heures plus tard nous arrivons à BKK avec 1 heure de retard.

我不禁浮想联翩,如果这桩事是发生在我们的国...么样... 4小时后火车抵达曼谷,只比预计一个小时。

评价该例句:好评差评指正

Les idéaux esthétiques imposés par la pornographie influent souvent sur leur esthétique du corps, et surtout celle de leur propre corps.

色情制品令人对于身体的浮想联翩,常常使人对于身体,特别是其自己的身体应该是什么样的产生扭曲看法。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。

评价该例句:好评差评指正

La princesse rentre au palais, émue et pensive, et lorsque son lièvre s’échappe au coup de sifflet habituel, elle n’est pas du tout en colère.

公主回到王宫,激动不已浮想联翩,虽然她手中的兔子听到哨声也跑了,但她一点都不生气。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


irremplaçable, irréparable, irréparablement, irrépréhensible, irrépressible, irréprochable, irréprochablement, irrésistible, irrésistiblement, irrésolu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫 Madame Bovary

Oh ! la musique allemande, celle qui porte à rêver.

“呵!德国音乐,使梦想联翩的音乐。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ça part de l'Antiquité égyptienne avec le complot du Harem, rien que le titre, ça fait rêver !

从埃及古代的后宫情节开始,就只是标题,就能够让们浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Il payait cher maintenant ces rêveries enchanteresses qu’il se permettait depuis dix ans sur l’avenir de cette fille chérie.

十年来他为了这个心爱的女儿想入非非,美梦联翩,如今付出了高昂的代价。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En effet, l'annonce que la troisième semaine de peste avait compté trois cent deux morts ne parlait pas à l'imagination.

原来三周公布的死亡数是三百零二,这个数字不可能让浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La Légion étrangère fait fantasmer. Tout comme le légionnaire.

外籍军团让浮想联翩。就像军团士兵一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Se projeter sur 20 ans avec cette épée de Damoclès, ça fait réfléchir.

带着这把达摩克利斯之未来20年,不禁让浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Un soir au coucher du soleil, assis auprès de son amie, au fond du verger, loin des importuns il rêvait profondément.

一天,日落时分,在果园深处,他坐在女友身旁,远离了那些讨厌的,不禁浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Et les idées de tout le monde y défilaient dans leur costume ordinaire, sans exciter d’émotion, de rire ou de rêverie.

他的想法,也和穿着普通衣服的过路一样,引不起别的兴趣,笑声,更不会使浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Et les idées de tout le monde y défilaient dans leur costume ordinaire, sans exciter d'émotion, de rire ou de rêverie.

他的想法,也和穿着普通衣服的过路一样,引不起别的兴趣,笑声,更不会使浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Une petite nana qui m’a liké sur Internet, je lui ai fait le coup de pilote d'avion, ça marche à tous les coups, ça les fait fantasmer.

一个在网上给我点了赞的小姑娘,我向她做了飞行员的手势,每次都能奏效,这让她们浮想联翩

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Je ne connais pas Julien ; ce mot la jeta dans une rêverie, qui bientôt finit par les suppositions les plus enchanteresses ; mais elle les croyait la vérité.

我不了解于连,这句话让她浮想联翩,很快就得出一些最具魅力的假设、而她认为这些假设是真实的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des fils, qui avaient vécu près de leur mère en la regardant à peine, mettaient toute leur inquiétude et leur regret dans un pli de son visage qui hantait leur souvenir.

从前在母亲身边生活的儿子很少注视过她,如今在勾起他们回想联翩的母亲脸上的皱纹里却注入了他们全部的关切和悔恨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


irrévérencieusement, irrévérencieux, irréversibilité, irréversible, irréversiblement, irrévocabilité, irrévocable, irrévocablement, irrigable, irrigateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接