Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只漂浮在空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,只个有点愚蠢梦罢了。
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于将空间取名为“拂晓晨露”,其实也只能聊以自慰罢了。
Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只10公里路罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种决定--安和希望罢了!
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他只领导一个工具罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你否爱我,还说你爱你自己罢了?
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.
恐怖主义升级其幸事例罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实又一段历臆造传奇故事罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取标题,能读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也为了讨好王上,他平生最倒胃口一次故作姿态罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友流感引起脑膜炎在巴西全国范围内都一种地方性疾,只在各州率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
现在倒很明白,因为在成都人们就可以生活得如同那个渔人般,只没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只受灾人平易近噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我们记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只这样更替,哪一种都自然真相——只自然填充,自然景致罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面一位专家认为,共同第3条禁止“恐怖主义行为……只没有实际使用`恐怖主义'一词罢了”。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
在国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,只程度同罢了。
L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,再次企图令特别委员会规则符合其自身利益罢了。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我只一个倒霉回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好我,在老师眼里一般罢了,并那块能激波浪小石子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.
对来说,语言就是学习其他内容的工具罢了。
Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.
你只是他人交流想法罢了。
Oh puis merde, c'est juste une excuse pour se bourrer la gueule!
还有,这个节日只是允许自己喝醉酒的借口罢了!
Si, t’es qu'une tête, je vais pas te mentir, t’es qu’une tête, et alors?
没有,不说谎,你就是个头罢了。那有怎样?
Elle est à qui alors? A la personne! On nous a peints avec, c'est tout.
那它是谁的?它不属于任何人,它只是一起罢了。
Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.
只是因为她看不到罢了 就这样。
Fais pas la gueule, vous ne portiez la médecine douce.
不用客气,你只是不太了解替代医学罢了。
Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !
这不是什么瓷器,这是精心雕刻的瓶子罢了 !
Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.
小扁豆鹰嘴豆的问题只是不同罢了。
S'ils cultivaient la terre au moins, ou s'ils travaillaient aux routes dans leur pays!
—设若他他国内至少种地,或者修路!那还罢了。
S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.
也许还有其他桥,只是现还不知道罢了。
Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.
只是不能再点头罢了。
Ouin ! ce sont des sous, répondit le vigneron.
“呕!不过是些大钱罢了,”葡萄园主回答。
Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.
博客仅仅,是私密的日志罢了。
Dès son retour, il cherche, il cherche, en vain.
他一回来,就去寻找女儿,但只是徒劳罢了。
Simplement, il y a des choses que ma fonction m'interdit.
无非是的职责不允许做某些事情罢了。"
Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.
只不过并非他自己去执行罢了。
Pour moi, je n'avais pas d'animosité contre lui, seulement un peu de tristesse au cœur.
至于,对他并没有敌意,只不过内心有些伤感罢了。
Ce ne sera rien, la fatigue d’un voyage rapide, voilà tout.
“没事,只是路上赶得太急,感到疲劳罢了。”
Es-tu bassin ! dit Gervaise sans se fâcher. Reste tranquille, nous avons fini.
“你可真烦人!”热尔维丝嘴上说着并不动气,“你安静地坐会儿吧,做罢了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释