Il a passé par toute la gamme des sentiments.
他受了各种感情变化。
C'est une voiture qui a fait ses preuves.
这是一辆受过考验汽车。
Il a supporté cette épreuve avec beaucoup d'énergie.
他以很力受了这场考验。
La France a mieux résisté que ses partenaires.
法国比其它伙伴国家更好地受了危机冲击。
Il a été à rude école.
他受过艰苦磨炼。
Que de souffrances elle a endurées!
她受了多少苦啊!
Chaque échantillon n'est soumis qu'un seul impact.
每一试样只受一次撞击。
Les enfants continuent d'endurer les horreurs de la guerre.
儿童继续受战争恐怖折磨。
Cet engagement sera sérieusement mis à l'épreuve.
这种承诺将受严峻考验。
Plusieurs décisions de justice ont permis de tester la réalité du droit à l'eau.
水权通过几项司法受了考验。
Notre planète continue d'être en proie à une dégradation de son environnement.
我们地球继续受环境退化。
Nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer.
我们说什么也不能受不住这场考验。
Le système sera testé au cours des deux années à venir.
该融资机制将在今后两年受检验。
Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.
我认为我们将能受住这场考验。
Dans de nombreux domaines, il a résisté à l'épreuve du temps.
该系统在许多方面受了时间考验。
Le Programme d'action du Caire a résisté à l'épreuve du temps.
《开罗行动纲领》受了时间考验。
Le monde ne peut plus tolérer ni supporter ces fléaux.
世界再也不能容忍和受这些灾害。
Les missions du Conseil de sécurité ont résisté à l'épreuve du temps.
安理会访问团已受了时间考验。
Elles ne sont plus des victimes isolées.
他们不再孤立地受这些孤立不公正。
L'ONU traverse la crise la plus profonde depuis sa création.
联合国受着自成立以来最危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
阿托斯经受了层层审讯,凡我们所见波那瑟经受过的,他都经受过。
Vivre une discrimination, ça n'a rien de normal.
经受歧视,这绝对不正常的。
C'est bien connu, l'humour à tendance à vieillir plutôt mal.
众所周,幽默往往难以经受时间的考验。
Il est pompier. Il prend donc beaucoup de risques tous les jours.
他消防员,所以,他每天都经受很多挑战。
Donc on verra si celles-ci résistent au passage près du Soleil.
所以我们将看看它们经受住从太阳附近经过。
As-tu du mal à croire quand les autres disent qu'ils comprennent ce que tu traverses?
当别人说他们懂你经受的,你很难相信?
Mais Ron n'avait jamais eu à affronter une campagne inlassable d'insultes, de sarcasmes et d'intimidation.
但罗恩没有经受过这种侮辱、讥讽和恫吓的无情攻势。
Si elles sont moins entassées que les hommes, elles subissent des violences sexuelles.
管她们比男性少一些拥挤,但她们经受着性暴力。
Le mari, éprouvé par la découverte du cadavre de son épouse, est parti.
在发现妻子的尸体后,这个经受考验的丈夫离开了。
M. Gillenormand traversa toutes les angoisses d’abord, et ensuite toutes les extases.
吉诺曼先生先经受了一切痛苦,继而又品尝了各种狂喜。
Ce sont toutes des réalisations très, très importantes pour une personne souffrant de dépression.
这些措施对正在经受抑郁的人特别,特别重要。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他的良心,在经受种种苦难的千磨百炼以后好象已无懈可击的了。
Mes compagnons éprouvaient les mêmes symptômes. Quelques hommes de l’équipage râlaient.
我的同伴也经受着同样的症状。船组的几个船员也不断地喘气。
Il y a aussi les vivaces, qui survivent au froid et repoussent à chaque printemps.
还有一些多年生植物,它们能经受住寒冷的考验,每年春天都重新生长。
–La partie Juliette-Teissières, nous l'abandonnons au feu de l'amour, n'est-ce pas ?
“朱莉埃特—泰西埃尔这一对,由他们去经受爱情之火的烧炼吧,对吗?
Il faut un peu plus d'imagination pour deviner sa silhouette avant que l'érosion ne fasse son travail.
需要多发挥一点想象力来推测其经受侵蚀作用之前的轮廓。
Dans leurs moments d'émotion, elles passent par tous les états de la matière, et nous aussi pour le coup.
在她们有情绪的时候,经受了问题的所有情形,我们也经历了。
Ce n'est pas le cas si tu souffres d'anxiété sociale.
如果你经受社焦虑,那不一样的情况。
Le courage était revenu à Morcerf dès qu’il s’était senti vivant encore après cet horrible coup.
马尔塞夫发现在经受这个可怕的打击以后居然还活着,他的勇气便恢复了。
Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.
他断断续续的呻吟声让人猜想着他经受着的无数痛苦。像万根钢针刺着他的肌肤。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释