有奖纠错
| 划词

Ces arbres-ci ont poussé trop de bois.

这些树长了过多的细枝

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.

欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末节问题上纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会此顺利。

评价该例句:好评差评指正

Cet insecte, appelé quesada domis de son petit nom, aime s’agripper avec ses minuscules pattes aux brindilles, sur lesquelles il semble parfois figé.

这种小名叫quesada domis的昆虫,喜欢用它的小爪子抓住细枝,有时候看起来就像是一的。

评价该例句:好评差评指正

Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.

只要各代表团然纠缠于细枝末节的问题,而回避主要问题,那么裁军审毫无收获。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.

准备讨论占领方面的一些细枝末节,不准备讨论占领的实质问题。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.

这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取的成果进评估,或确定立法决定是否然有效。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.

这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:进实质性分析所需要的资料必须包括更多的细枝末节;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不幸地, 不幸失业的人们, 不幸事件, 不幸之极, 不幸之幸, 不休, 不修边幅, 不修边幅的人, 不修边幅的人<俗>, 不修饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les rameaux, sans se détacher du tronc, s’en éloignent.

细枝虽不脱离树干,但已逐渐远离。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Je ne suis pas encore en mesure de vous dire égalé.

我还不能您说出个细枝末节来。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est pas une découverte, mais là, maintenant, on rentre dans le dur.

这已经不是什么新鲜事了,但现我们要做细枝末节工作。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Il doit juste d'amener la femelle au dessus pour que la capsule se colle à son corps.

它只需要把雌性蝎子带到细枝上去,膜黏住雌性蝎子身体。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin enfila les couroucous, comme des mauviettes, au moyen d’une baguette flexible, et l’exploration continua.

水手用柔韧细枝把它们穿成串,仿佛是一行飞行云雀。穿好后,他们继续前进。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Ce module permet d'accueillir les juvéniles, les post-larves qui viennent se nourrir, qui viennent se mettre à l'abri à l'intérieur des brins.

这个区域会有幼体,即后生幼虫,前来觅食,细枝内避难。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ses réflexions s’accordaient avec les détails de ce singulier paysage, et les harmonies de son cœur firent alliance avec les harmonies de la nature.

思绪,跟这奇特风景连细枝小节都配合上了,心谐与自然界融成一片。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff avait tenu sa promesse, et une sorte de pirogue, dont la coque était membrée au moyen de baguettes flexibles de crejimba, avait été construite en cinq jours.

潘克洛夫按照自己保证,五天之内,造成一艘轻舟,船身是用“克来金巴”树柔韧细枝编成

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au delà, se trouvait l’hôtel du directeur, M. Hennebeau, une sorte de vaste chalet séparé de la route par une grille, suivi d’un jardin où végétaient des arbres maigres.

再住前就是经理埃纳博先生住宅了。这是一所宽大木楼,靠前边有一道栅栏与马路隔开,房后是栽着一些细枝树木花园。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les branches de bouleau soigneusement sélectionnées ont été taillées une par une pour obtenir le meilleur coefficient de pénétration dans l'air, donnant à l'Éclair de Feu un équilibre et une précision insurpassables.

本产品尾部每一扫帚细枝皆经过筛选,务其流线型臻于完美,故本产品平衡与精确度方面无与伦比。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il contenait une grande bouteille de Crème à polir spéciale manche à balai, une paire de cisailles a brindilles en argent, une minuscule boussole en cuivre à attacher au manche pour les longs voyages et un Manuel d'entretien des balais.

里面有一大罐弗里特伍德牌子高度完美飞天扫帚上光剂、一双银光闪闪扫帚细枝剪切器、一个可长途旅行时安装飞天扫帚上小小黄铜指南针,还有一本《飞天扫帚护理手册》。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ajoutons qu’il y a toujours un certain instant où la bataille dégénère en combat, se particularise, et s’éparpille en d’innombrables faits de détail qui, pour emprunter l’expression de Napoléon lui-même, « appartiennent plutôt à la biographie des régiments qu’à l’histoire de l’armée » .

我们应当补充一句,某个时刻,战争常转成肉博,人自为战,分散为无数细枝末节。拿破仑说过:“那些情节属于各联队生活史,而不属于大军历史。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不锈钢薄板, 不锈钢丝, 不锈铬钢, 不虚此行, 不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接