Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都同一个噩梦缠住他。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因,委员会不应过分缠这项原则。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而缠不清。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
,缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个题缠联合国已有52年之久。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的缠,处理战略性题。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不为了缠或羞辱。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
,污言谩骂、过分或无礼缠的要求也会被拒绝。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任缠不清的情况。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的原因相互缠。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些缠不清的事情真让人讨厌。
Cette idée le poursuit.
这种思想老缠着他。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于缠过去。
Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.
该区域中的各种错综复杂的题无疑比以往更加相互关联和彼缠。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性题,而缠程序讨论。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的缠。
Il a estimé par ailleurs qu'il faudrait adopter à ce sujet une position constructive, sans conditions juridiques.
委员会又认为,对于这个议题,应当采取建设性立场,而不要缠法律题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, les trois lauréats sont parvenus à maîtriser ce phénomène d'intrication quantique.
然而,三位获奖者却成功掌握了这种量子缠现象。
C'est le fantôme d'un moine copiste qui nous hante encore aujourd'hui.
它是至今仍然缠我们的抄经人的鬼魂。
Il y a mes écouteurs aussi, toujours emmêlés.
还有我的耳机,总是缠在一起。
Cette fois-ci, il ne t’embêtera plus !
这次,他不会再缠你了!
Ce fantôme sanguinolent n'aurait jamais cessé de hanter nos rois de France.
这个血腥的幽灵似乎从未停止缠法国国王。
Ses lèvres serrées, ses sourcils froncés, indiquaient chez lui la violente obsession d’une idée fixe.
他紧绷着嘴唇,蹙着眉头,这说明在他,有一种顽强的念头在强烈地缠着他。
Toutes ces idées et mille autres m’assaillirent à la fois.
这些想法,他的各种想法千头万绪地缠着我。
Dès qu’elle aurait dit oui, il ne la tourmenterait plus, elle pourrait se coucher tranquille.
只要她说声“是”,他就不再缠她,她也可以安稳地睡觉了。
Ah bien ! Coupeau l’aurait joliment reçue, lui qui ne voulait pas être relancé !
是啊!古波也许会接纳她,但是,他却不能忍受被人缠不休!
Martin jura qu’il enterrerait le clerc, s’il continuait à les importuner.
玛丁赌咒说,他倒预备埋葬教士,要是教士再缠不清。
La tracasserie m’environne sous toutes les formes.
各种形式的缠包围着我。
Dumbledore nous avait dit de ne pas nous frotter à eux si on pouvait l'éviter.
邓布利多嘱咐过尽量不要跟他们缠。
Harry et Ron se démêlèrent l'un de l'autre et tout le monde se releva.
哈利挣扎着摆脱罗恩的缠,站了起来。
Sinon, j'envoie mes copains pour t'embêter.
否则,我就派我的伙伴来缠你。
En attendant, cessez de me harceler.
现在,请别缠我了。”
Cette idée obséda Mme de Rênal tout le temps qu’elle comptait passer à prier dans cette église.
德·莱纳夫人打算去这个教堂祈祷时,这个念头一直缠着她。
Et voilà, le vieillard est doublement heureux : il est riche, et enfin tranquille !
哈哈你看,这位老人拥有了双倍快乐:既富有,又摆脱了鬼怪的缠!
Mais j'ai peur que certains voisins soient trop collants et je n'aime pas beaucoup la vie en communauté.
但是我有点害怕有些邻居太缠,我又不是很喜欢团体生活。
Ce n’était pas le compte du vicaire, bientôt je suis en butte à mille demandes indiscrètes, tracasseries, etc.
“副本堂神甫不满意了,我成了无数明目张胆的要求、缠等等的目标。
Tous trois ont contribué à résoudre l'une des énigmes du monde quantique : l'intrication de particules.
三者都有助于解决量子世界的一个谜团:粒子的缠。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释