有奖纠错
| 划词

Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.

委员会遗憾是,父母同意下对精神错乱儿童进行强迫绝育是合法

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

10 据审判Mustafa Goekce时一位专家证说,他是因疑妒嫉造成精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux.

为了保障这一权利,卢森堡法律规定了一系列监督和对精神错乱司法保障机制。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses juridictions, il est également recouru à l'isolement cellulaire en lieu et place de soins médicaux ou psychiatriques adéquats pour des personnes souffrant de troubles mentaux.

司法管辖区,单独囚禁还被用来替代本应对精神错乱者进行适当医疗或精神护理。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).

另一面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)生命,除个别案件中有精神错乱或类似问题。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.

六百——民族成员,特别是遭受尤为严重暴力情况下——由于某些精神错乱,以及其他一些冷漠而失去了生命。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, les mineurs n'ont pas la capacité juridique, ni les personnes détenues en raison de leur vie extravagante ou débauchée ou les personnes souffrant de troubles mentaux, sauf autres dispositions prévues par la loi.

上述法律含义面,不具有法律行为能力指未成年以及因生活糜烂及精神错乱被监管,条件是法律未作出另行规定。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, beaucoup des hommes qui commettent des actes de violence domestique sont d'une manière quelconque mentalement dérangés et c'est pourquoi on préfère leur donner une chance de se racheter plutôt que de les mettre en prison.

最后,实施家庭暴力男子都有某种程度上精神错乱,因此,与将其送进监狱相比,泰国政府更愿意给他们一个康复机会。

评价该例句:好评差评指正

Selon le projet de loi, une rupture irrémédiable peut être établie en cas de preuves d'adultère, d'abandon du domicile, de démence, de condamnation pour délit sexuel ou tout autre motif qui, selon le tribunal, a conduit à la rupture irrémédiable.

根据拟议法律,不可挽回地破裂可以通过通奸、遗弃、精神错乱、性犯罪定罪等证据或法院认为已造成不可挽回破裂其他理由来推定。

评价该例句:好评差评指正

En cas de troubles de types différents, y compris ceux qui sont plus fréquents chez les hommes que chez les femmes, de même que ceux dont la fréquence est la même pour les deux sexes, les différences en fonction du sexe se manifestent dans les facteurs de risque et les aspects cliniques.

各种类型精神错乱病例中,其中包括男子发病率高于妇女疾病以及男女发病率相同疾病中,因性别造成差异风险因素和临床面都很明显。

评价该例句:好评差评指正

Dans son message transmis par Lakhdar Brahimi, son conseiller spécial, le Secrétaire général a déclaré: «Nous devons également bâtir un monde dans lequel aucune nation et aucune communauté ne sera frappée d'un châtiment collectif pour les crimes de certains de ses membres; un monde dans lequel aucune religion ne sera diabolisée pour les égarements d'une minorité; un monde où il n'y aura pas de “choc des civilisations” parce que chacun s'attachera à découvrir le meilleur des traditions et de la culture de l'autre et à en tirer profit.».

通过秘书长特别顾问拉赫达尔·卜拉希米宣读致辞中,秘书长说:“我们必须坚定地建设一个任何国家和社区都不会因为其某些成员罪行而集体受到惩罚世界、一个任何宗教都不会因为其某些追随者精神错乱而被丑化世界、一个不存“不同文明冲突”世界,因为民将努力发掘并学习彼此传统和文化中最优秀东西”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


avis, avisé, aviser, aviso, avisurface, avitaillement, avitailler, avitailleur, avitaminose, avivage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur affaiblissement était extrême. Harbert et Nab commencèrent à donner quelques signes de délire.

他们身体都十分软弱。赫伯特和纳布已经显出症状了。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Quant à M. Letondu, c’est bien simple : il donne depuis quelques mois des signes d’aliénation mentale. Alors, quoi ?

关于 Letondu 先生,很简单:他已经几个月有迹象了。那么,会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

L'affaire du pain maudit de Pont-Saint-Esprit, c'est cet épisode de délire collectif qui a secoué un village de Provence en 1951.

蓬圣埃斯普里村邪恶面包事件是,1951发生在普罗旺斯一个村庄集体恐怖事件。

评价该例句:好评差评指正
法国青Cyprien

Puis la chaîne se mettait à diffuser les anges de la télé-réalité, avec délire et façon pour les connaisseurs.

然后,该频道开始播放真人秀天使,与和方式鉴赏家。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Jamais au cours de ce printemps de délire, pas plus que l'année suivante, ils n'eurent l'occasion de communiquer de vive voix.

在这个春天,或者接下,他们从没有机会亲自交流。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选 2016四季度合集

Je me rends compte qu’il y a un esprit de dérision, de déconnade, un esprit de moquerie que je lui dois beaucoup.

我意识到有一种嘲笑,一种,一种嘲笑,我欠他很多。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans les moments de répit que lui laissait leur délire, Amaranta Ursula répondait aux lettres de Gaston.

在他们给她留下喘息时刻,阿玛兰塔·乌苏拉回了加斯顿信。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Et quand un pote va au bout du délire et essaie de me conseiller en fringues, bah ça se voit en fait.

当一个朋友走到尽头, 试图建议我穿衣服时, 它实际上表明。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Absurde, irréductible; rien — pas même un délire profond et secret de la nature — ne pouvait l'expliquer.

荒谬, 不可简化;没有任何东西——甚至是大自然一种深刻而隐秘——都无法解释它。

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

Et puis le LSD agit en quelques heures alors que les symptômes des Spiripontains, les habitants de Pont-Saint-Esprit, avaient débuté plusieurs jours après l'ingestion du pain.

LSD会在几个小时内起作用,而蓬圣埃斯普里村居民,产生症状,是在摄入面包几天后开始

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

En deux mois d'Insanity j'ai perdu 15 kilos. J'ai dû refaire toute ma garde robe parce que je flottais dans mes tee-shirts !

两个月里,我减掉了15公斤。我不得不重做我整个衣柜,因为我漂浮在我T恤里!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Les discours d'un fou, par exemple, sont absurdes par rapport à la situation où il se trouve mais non par rapport à son délire.

例如,一个疯子言论就他所处情境而言是荒谬,但就他而言则不然。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je regrette aussitôt ma phrase: après tout il ne m'a jamais parlé de cette méthode de lecture, ce doit être un délire secret.

我顿时后悔了:毕竟他从没有和我说过这种阅读方法,这一定是一种秘密

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Sans les soins vigilants d'Ursula, il se serait laissé emporter par son imagination jusqu'en un état de perpétuel délire dont il ne fût jamais sorti.

如果不是乌苏拉悉心照料,他会让自己被自己想象力带走,进入一种永远状态,他永远不会从中走出

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Et du coup, j'avais créé dans cet appartement une espèce de psychose où tout le monde pensait que j'étais devenu un peu fou et que j'avais vraiment acheté un flingue et que ça pouvait être un problème.

于是,我在拍摄现场公寓里创造了一种感觉,每个人都认为我有点疯了,买了一把真枪,然后可能会引起麻烦。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, pour l’amour de Dieu, dites-moi par quelle étrange association d’idées, par quelle surnaturelle aberration d’esprit, vous avez été conduit à écrire le nom de la Nouvelle-Zélande pour le nom de l’Australie ?

但是,看在上帝面上,请你告诉我,你是由于什么样一个离奇联想,由于什么样一种神差鬼使,竟把‘澳大利亚’写成了‘新西兰’?”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Fernanda eut néanmoins conscience qu'il y avait comme un soleil de grande lucidité dans l'ombre épaisse de ce délire, car Ursula était capable de dire sans hésiter combien d'argent on avait dépensé à la maison durant l'année écoulée.

然而,费尔南达知道,在这种浓厚阴影中,有一轮非常清醒太阳,因为乌苏拉能够毫不犹豫地看出过去一里在家里花了多少钱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


avocassier, avocat, avocat général, avocat marron, avocat-conseil, avocate, avocatier, avocatoire, avocette, avodiré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接