有奖纠错
| 划词

Cette thèse trouve des appuis dans le droit conventionnel, la jurisprudence et la doctrine.

这一,条约、司法判决和演说都提供了支持。

评价该例句:好评差评指正

Ce raisonnement juridique s'est également trouvé renforcé par des considérations économiques.

如果考虑到经济因素,这一法律基础就更为充分。

评价该例句:好评差评指正

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚主轴,但我们还是搞明白。

评价该例句:好评差评指正

Partant de là, certaines études font valoir que la mondialisation est à l'origine d'inégalités croissantes dans les pays développés.

据此,有些研究指称,全球化造成发达国家内平等情况加大。

评价该例句:好评差评指正

Ces critères devraient selon lui fournir au Comité une solide base de réflexion en vue de l'examen de ces questions.

他表示,这些标准继续成为委员会就这些问题进行辩坚实基础。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général est un document particulièrement bien argumenté, appuyé sur une recherche sérieuse, et qui vaut la peine d'être lu.

秘书长报告是一份非常严谨、研究非常透彻和非常有价值文件。

评价该例句:好评差评指正

Qu'à cela ne tienne, le général Mercier s'adresse à un troisième expert, Bertillon, le fameux inventeur de l'anthropométrie, qui n'est pourtant pas graphologue.

这无关紧要。梅西埃将军将求助第三位行家--贝蒂荣。贝氏是着名“罪犯人体检测学”者。

评价该例句:好评差评指正

Si une telle situation est concevable, on voit néanmoins mal pourquoi la partie lésée n'aurait pas le droit, au moins en principe, à une réparation intégrale.

虽然发生这种情况是有可能,但我们很难找到受害享有(至少在原则上)获得全额赔偿权利基础。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition s'applique par conséquent aux femmes et est apparemment une règle qui est venue à son heure car quiconque peut introduire une action fondée sur la violation de ce principe.

因此,该规定适用妇女,是一项受欢迎规则,因为任何人都可以把违反这一原则作为根据。

评价该例句:好评差评指正

Tous les intervenants ont rendu hommage au Rapporteur spécial pour la qualité de son rapport, en lui disant leur reconnaissance pour l'objectivité avec laquelle il avait présenté les options ouvertes à la Commission.

发言委员一致赞扬特别报告员起草报告质量高,对他提交委员会案中采取持平式表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Les arguments d'ordre juridique et factuel avancés par l'Iraq seront examinés ci-après par le Comité dans le cadre de son analyse des points de droit et des faits se rapportant à la réclamation.

小组在以下关索赔法律和事实情况分析中评述伊拉克法律和事实点。

评价该例句:好评差评指正

La Section de l'information du Tribunal, considéré comme le joyau de sa couronne, a fait de nos procédures judiciaires une partie intégrante du discours national et de son legs à la Sierra Leone.

被称为法庭王冠明珠法庭外联科,已使我们法律进程成为塞拉利昂国家和遗产一部分。

评价该例句:好评差评指正

2 Le Comité note que la plainte de l'auteur est fondée sur la différence de rémunération des services d'aide juridictionnelle rendus par le conseil du demandeur et de ceux rendus par le conseil du défendeur.

2 委员会注意到,提交人根据是,民事索赔人律师和被告律师提供法律援助服务报酬有差别。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail se félicite de la libération anticipée de Zouhair Yahyaoui et, prenant note de la position du Gouvernement, ne trouve aucun élément nouveau susceptible, en application de ses méthodes de travail, d'invalider le raisonnement sur lequel son avis repose.

工作组对Zouhair Yahiaoui提前获释表示欢迎,并注意到了政府场,但根据工作组工作法,工作组认为并无足以推翻这项意见任何新因素。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation estime que compte tenu de son raisonnement et de son analyse perspicaces, le jugement fera date dans l'histoire de la Cour et sera considéré comme l'une des décisions judiciaires les plus importantes dans le domaine des différends territoriaux et des délimitations de frontière maritime.

我国代表团认为,由和分析都很有远见,法院裁决将成为法院历史上领土争端和海洋划界最重要司法决定之一被记录下来,并为后来人援引。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dire que la clarté n'est vraiment pas la qualité première d'un texte dont on saisit mal les intentions et qui, ayant puisé de manière exhaustive au magasin des bonnes résolutions de ces dernières années, paraît surtout en faire usage comme autant de prétextes d'une démonstration mal étayée.

必须指出是,清晰谈上是案文主要特点,因为案文意图难以分辨,其内容完全来自近年来通过大量很决议,这样做显然是为了把这些决议用作借口,为拙劣法作辩解。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a animé le groupe de travail qui a examiné le rôle de la législation nationale dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et a présenté à la plénière un document thématique dans lequel il illustrait le rôle de l'école comme cadre de la lutte contre la discrimination.

特别报告员主持了工作组会议,审议了国家法在与种族主义和种族歧视作斗争作用,并向全会提交了一份文件,在文件中他强调了学校作为教育场所在与种族主义作斗争作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports soient plus détaillés et abordent toutes les conclusions des organes de contrôle et leurs recommandations, en indiquant clairement les mesures prises pour mettre celles-ci en œuvre ou les obstacles à leur application intégralement, les exposés devant être accompagnés d'exemples précis et de données concrètes.

咨询委员会建议,今后报告当更加具体,并充分反映监督机构调查结果与建议和以此,明确指出为执行调查结果与建议采取措施及妨碍其充分执行障碍,同时列举具体事例和经验数据。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Toutefois le contenu était riche, et les arguments avancés solides.

这封信,内容丰富。

评价该例句:好评差评指正
海底两里 Vingt mille lieues sous les mers

Vous avez raison contre moi, et mes arguments ne peuvent tenir devant les vôtres.

您有理由反对在您据面前是站不住脚

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到老年, 到了儿, 到目前为止, 到南部去, 到南方去, 到农场收购家禽, 到农村去, 到期, 到期(票据、债务等), 到期的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接