Comme la pression fiscale est faible, les gouvernements ont la possibilité d'augmenter les recettes publiques, notamment en Amérique latine.
该地区,特别是拉丁美洲的税负较低,使得政府可以有机会征收更多的国内税收。
Ainsi, la recherche et la pratique ont montré que les régimes décentralisés avaient généralement tendance à appliquer une fiscalité moins forte et que la décentralisation des administrations était souvent propice à la formulation de politiques sociales.
例如,研究和实践表明,在政权
分散制度下往往税负较低,行政权
下放通常有利于社会决策。
Dans le même esprit, les gouvernements devraient rechercher l'équité entre tous les groupes sociaux dans l'accès aux possibilités de progrès économique et le partage des bienfaits des dépenses publiques, de la charge fiscale et des coûts d'une éventuelle crise économique nationale.
同样,各国政府应当确保社会上所有群体都有均等的机会参与经济增长,并且平均分享政府开支利益,公平分担税负和国家经济承受任何冲击所付的代价。
Toutefois, même de légères hausses, comme par exemple un modeste relèvement du budget de la défense répété sur plusieurs cycles budgétaires, ou encore des réductions d'impôts pour les groupes à revenus élevés, entraînent avec le temps des déplacements de ressources très conséquents.
然而,即使是逐渐递增,例如在几个预算周期中国防支出一再略增或高收入群体税负减少,那么经过一段时间后,这种变动会造成极大的资源变化。
L'agriculture étant un secteur économique majeur, le Gouvernement soudanais met l'accent sur les politiques concernant notamment les réformes agraires, les mesures de libéralisation du commerce, l'élimination des obstacles commerciaux aux produits agricoles, la privatisation et l'allégement de la pression fiscale sur l'agriculture.
由于农业是一个主要的经济部门,苏丹政府除其他外,主要侧重于解决土地改革、自由市场政策、消除农产品的贸易壁垒、私有化和减轻农业税负问题的政策。
Lorsque les priorités, par exemple celles octroyées aux prestations sociales ou aux créances fiscales, reposent sur le principe de l'entité unique, la question se pose de savoir comment elles devraient être traitées à l'échelle du groupe, surtout lorsqu'il y a interaction entre elles.
以单一实体原则为依据确定雇员利益或税负等优先权的,则会产生如何在整个集团企业对待这类优先权的问题,尤其是如果这些优先权互为影响的。
Lorsque les priorités, par exemple celles octroyées aux prestations sociales et aux créances fiscales, reposent sur le principe de l'entité unique, la question se pose de savoir comment elles devraient être traitées à l'échelle du groupe, surtout lorsqu'il y a interaction entre elles.
以单一实体原则为依据确定雇员利益或税负等优先权的,则会产生如何在整个集团公司对待这类优先权的问题,尤其是如果这些优先权互为影响的。
La part du secteur manufacturier dans le PIB de l'Inde croît rapidement ; une politique libérale de l'investissement direct étranger (IDE) ainsi que des efforts continus de rationalisation et d'abaissement des impôts et des taxes ont fait de l'Inde une destination attractive pour les investisseurs nationaux et étrangers.
制造业在印度国民生产总值中所占份额正迅速增加,在外国直接投资上所执行的自由政策以及税负和关税持续精简和降低使得印度成为对国内外投资者具有吸引的目的地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据说明,居住在萨米人村庄里的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地以外,还拥有水资源、渔场、猎场以及牧场,而且在村民(户主)分配税负时考虑到了这些因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est en tout cas ce que nous assure l'un de ses proches : le président " nourrit" en ce moment " sa réflexion" et " s'exprimera assez vite" , avant l'été.
至少他的个亲近人士向我们保证:总统目
正在“深化他的思考” ,并“将在夏季
相当快地表达他的想法” 。目标依然是让法国人在当年, 也就是2025年, 发表他们的意见。 总统已经考虑了几个议题,比如屏
过的时间, 特别是儿童的屏
时间, 以及工作报酬问题, 这是加布里埃尔·阿塔尔提出的想法, 他认为劳动者税负过重。