有奖纠错
| 划词

Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront se renforcer mutuellement pour permettre au processus de progresser.

只有这样,这些步骤才能够相得益彰

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de mesures correctives permettrait de disposer de programmes de travail complémentaires et renforcés.

如经改进,这种交叉重叠可以产生具有互补作用、相得益彰的工作方案。

评价该例句:好评差评指正

L'avènement d'un monde de paix et d'amour doit s'accompagner de la volonté politique véritable de le réaliser.

建立一个和平爱的世界的努力应当同实现这项目标的真正的政治意愿相得益彰

评价该例句:好评差评指正

Les deux ont constitué un bon tandem : le peuple au niveau des communautés et les dirigeants nationaux.

这两方面相得益彰:基层的人民领导人。

评价该例句:好评差评指正

La mise en oeuvre doit être effectuée de façon intégrée et coordonnée de manière à assurer la synergie et l'efficacité de ces processus.

必须综合和协调地开展执行活动,以保证这些进程相得益彰,保证这些进程的效力。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de renforcer la synergie et la complémentarité de l'action des divers organes internationaux dans l'application de la résolution 1540 (2004).

必须加强各种实体行动在执行第1540(2004)号决议中相得益彰、相辅相成的作用。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup ont reconnu qu'un traité sur le commerce des armes et le Programme d'action n'étaient pas incompatibles et pouvaient en fait se renforcer mutuellement.

许多人承认,军火贸易条约《行动纲领》进程可以彼相得益彰

评价该例句:好评差评指正

Issu de la selection de parcelles de la zone de production Vin de pays de l'Agenais,il exprime la typicite et le caractere du sud Ouest.

如搭配法西南部风味的菜肴更加相得益彰

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité devrait, en outre, resserrer la coordination avec l'Assemblée générale et autres organes des Nations Unies dans un souci de complémentarité.

外,安理会还应联大等联合其他机构在处理小武器问题方面加强协调,做到相得益彰

评价该例句:好评差评指正

C'est une terre où des peuples de toutes religions et convictions vivent et travaillent ensemble et se comprennent et s'entraident dans une harmonie idéale.

在这一土地上,各种宗教和信念的人生活和工作在一起,相互理解和相互帮助,相得益彰

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convenus que cette action permettrait à nos pays membres et à nos peuples de parvenir à une intégration plus étroite et mutuellement bénéfique.

我们同意,通过这一努力,我们的成员之间和我们的人民之间将实现更加密切的、更加相得益彰的一体化。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement, les soins et les programmes d'action sur le lieu de travail ont aussi complété les initiatives des organisations non gouvernementales et du secteur public.

在工作场所开展治疗、护理等方案也发挥了重要作用,非政府组织和公共部门的倡议相得益彰

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation de la primauté du droit, la réforme du secteur de la sécurité et la création de pôles de développement sont des activités qui se renforcement mutuellement.

加强法治、安部门改革和建立发展极是相得益彰的活动。

评价该例句:好评差评指正

La recherche scientifique est bénéfique pour la croissance économique qui, à son tour, lui donne les moyens de progresser. Le gouvernement chinois a bien compris ce cercle vertueux.

政府懂得科研生产相得益彰的良性循环:科研有利于经济,而经济反过来又为科研发展提供必要的手段。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur les formules et les modalités de financement auquel le présent rapport entend contribuer devrait aborder, et peut-être faire progresser, toutes ces questions de manière synergique.

本报告希望引起关于筹资办法和方式的辩论,从而以相得益彰的方式讨论并推动所有这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Son action procède de sa conviction inébranlable qu'une prospérité durable exige des stratégies simultanées et complémentaires de croissance économique stable, de développement social et de protection de l'environnement.

它努力的基础是坚信繁荣必须有促进稳定的经济增长、社会发展和环境保护的相得益彰的战略。

评价该例句:好评差评指正

Il faut encourager une étroite coopération de ce type afin de garantir que les résolutions 1612 (2005) et 1820 (2008) soient appliquées de manière à les renforcer mutuellement.

应鼓励这类密切合作,以确保第1612 (2005)号和第1820(2008)号决议的执行工作相得益彰

评价该例句:好评差评指正

1 Mettre en évidence les articulations entre politiques environnementales et santé mondiale dans les choix de politique étrangère et exploiter les synergies entre les mesures prises dans ces domaines.

1 在外交政策工作中体现出环境政策球健康之间的联系,并利用相关政策进程相得益彰的潜力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là de facteurs qui se renforcent mutuellement pour créer un environnement macroéconomique sain et un cadre approprié pour l'investissement et le commerce, donc propice au développement durable.

这些相得益彰的因素有助于创造健的宏观经济环境、和适当的投资体制以及益于可持续发展的贸易。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, ma délégation tient à réitérer que la Suisse reste convaincue que la justice et la paix se renforcent mutuellement et sont fondamentalement complémentaires, pour ne pas dire indissociables.

最后,我代表团重申,瑞士继续认为,司法和平相辅相成,根本上相得益彰,甚至有不可分割的联系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anabaptisme, anabaptiste, anabas, anabase, anabasine, anabatique, anabénique, anabiose, Anableps, anabohitsite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2019 顶级厨师

Il faut que le poulpe parle au porc et le porc au poulpe.

必须让章鱼和猪肉互呼应,猪肉也要与章鱼

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Les gros cartons vont avec les ordures ménagères.

大箱子与生活垃圾

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

J'espère juste qu'Alexis va trouver des meubles qui iront bien dans l'esprit convivial d'une rotisserie.

我只希望亚历克西斯能找到与烤肉店欢乐精神家具。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Pour 18,90 euros le midi, ces petits toasts côtoient frites, pâtisseries françaises et fruits de mer par dizaines.

午餐时间只需 18.90 欧元,这些小吐司与薯条、法式糕点和海鲜

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle se pare de teintes de rose, de bleu, de vert et toutes ses nuances et ses couleurs se mêlent à celles de la mer.

点有粉红色,蓝色,绿色,其所有色彩浓淡和颜色都与大海

评价该例句:好评差评指正
Topito

Le Maréchal Pétain n’a pas inventé la fête des mères, mais il l’a remis au goût du jour, faut dire que ça allait bien avec son triptyque travail, famille, patrie.

Pétain元帅并没有发明母亲节,但确实把它带进了最新时代。这与作、家庭和国家三联画

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Son nez était un peu trop fort, mais il s'harmoniait avec une bouche d'un rouge de minium, dont les lèvres à mille raies étaient pleines d'amour et de bonté.

鼻子有点太强壮了,但它与一张微红嘴巴,那张张开嘴唇上充满了爱和善意。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Si quelqu'un dit un gros mot sur ma mère, avait alors expliqué le pape François en joignant les gestes à la parole, il doit s'attendre à recevoir un coup de poing.

如果有人对我母亲发誓,教皇弗朗西斯当时解释说,言辞一定会受到一拳。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Sautoirs de pierres baroques, croix en pâte de verre, parures de cristal dessinent une géographie précieuse où Venise et Byzance voisinent avec l'Angleterre du duc de Westminster et la Russie du Grand-duc Dimitri.

采用巴洛克风格宝石制作长项链、凸圆形宝石点缀十字架与水晶饰品让人以一窥香奈儿女士辉煌人生,威尼斯与拜占庭风格交辉映西敏公爵英格兰风、狄米崔大公俄罗斯风

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anacarde, anacardiacées, anacardier, Anacardiers, Anacardium, anacarolate, anacastique, anacatesthésie, anacatharsie, anacathartique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接