Ils sont porteurs de valeurs et de pratiques étrangères à la coutume tongane.
他们带回了与汤加习俗相异的价值观和做法。
Les objectifs sociétaux différant selon les pays, la nature précise des créances protégées (par exemple créances salariales ou d'un autre type) et la mesure dans laquelle la priorité leur est attribuée, diffèrent également.
由于社会目标因法域不同而相异,这些债权的确切性(例如,它们是否与税收、雇员相关债权或其它类型的债权有关)以及这些债权所得到的优先程度也不一样。
De manière générale, le nettoyage ethnique s'entend du déplacement d'un groupe racial ou d'un groupe qui parle une langue ou dans lequel une culture donnée est prédominante depuis un territoire sur lequel il s'est légalement établi.
1 种族清洗一般定:
一个种族群体或使用某种语言或主要奉行一种特别文化的一个群体,迁移出其合法定居的地区;此种清洗是强行实施的,以便让在种族、语言或宗教上同第一个群体相异的另一个群体取而代之。
Les politiques et programmes de restitution ont trop souvent été fondés sur des approches disparates du problème de la restitution des logements et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et abouti à des résultats peu satisfaisants.
归还政策和方案往往频繁地采取迥然相异的做法来应付归还难民和流离失所者的住房和财产的巨大难题,导致了令人不满意的结果。
Les membres de la Commission mondiale, concurrents qui représentaient divers acteurs et intérêts, étaient des personnalités éminentes faisant autorité. La Commission mondiale était coprésidée par la Présidente de la Finlande et le Président de la République-Unie de Tanzanie.
世界委员会由一批专员组成,广泛代表了背景不同、观点相异的行者和利益集团,都是公认的名人和权威人士,
且由芬兰总统及坦桑尼亚联合共和国总统担任联合主席。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对一些国际组织而言,其宪章内所订的豁免权可以维持该组织的日常运作正常,因该类豁免权可保护此类组织免于无理缠讼的索赔案和免于对该组织国际
务持有相异的或相冲突的见解的许多不同国家的法院的潜在的财政毁灭。
Pour la délégation de la République de Corée, les parties à une convention-cadre auront la possibilité de conclure, avec d'autres États de l'aquifère, des accords pouvant s'écarter quant au fond des dispositions de la convention, compte tenu de leur situation locale, afin de gérer leurs aquifères communs de manière optimale.
大韩民国代表团认,框
公约缔约国应可选择与其他含水层国家缔结可能与该公约本
相异的各种协议,要考虑其当地情况,以便最佳管理共有含水层。
Il adopte une perspective qui s'écarte des modalités en vigueur d'acheminement et d'utilisation de l'aide et insiste sur le fait que de vastes réformes doivent être introduites dans les institutions et les pratiques actuelles si l'on veut réellement imprimer une «grande poussée» au développement de l'Afrique et mettre fin à la dépendance à l'égard de l'aide extérieure.
报告介绍一个与目前的援助供应和运用方式相异的观点,坚持认
,“大力推动”非洲的发展,如要真正的凑效,对体制和目前的做法进行重大改革是至关重要的。
Elle relève en outre les contraintes financières qui pèsent sur le système des garanties et demande à tous les États parties, notant leurs responsabilités communes mais différenciées, de continuer à apporter à l'AIEA leur appui politique, technique et financier, afin que celle-ci soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités en matière de garanties.
审议大会注意到原子能机
保障监督制度在财政拮据的情况下运作,吁请所有缔约国鉴于其共同但相异的责任,继续向原子能机
提供政治、技术和财政支助,以确保该机
能够履行其保障监督责任。
Elles ont agi de la sorte afin d'acquérir le statut juridique dont elles avaient besoin pour répondre aux exigences de la loi dans les domaines essentiels de leur existence, s'inscrivant auprès du bureau provincial d'immatriculation des personnes morales, le plus souvent sous la forme d'une association civile, notion étrangère aux structures selon lesquelles elles s'organisent.
它们这样做是了在关系到它们存在的方面履行法律规定而取得所需的法律地位,
在各省办事处办理法人登记,大部分采取一种民间协会的形式,这种形式与它们社区的组织结
是相异的。
L'idée de « lutte anti-prolifération », distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération.
在《条约》本身已经核实履约情况和采取集体行动来应对威胁和扩散案例提供了非常明确的基础和机制的情况下,有人却引入了与“不扩散”这一《条约》用语相异的“反扩散”概念。
Cette déclaration prévoit également "la coopération internationale la plus large possible dans les domaines technique, scientifique et culturel et l'utilisation réciproque de l'expérience des pays dotés de systèmes économiques et sociaux différents et ayant atteint des niveaux de développement différents, sur la base de l'avantage mutuel ainsi que de l'observation et du respect scrupuleux de la souveraineté nationale" (art. 24, al. b).
《宣言》还呼吁“经济与社会制度不同和发展水平相异的各国在互利和严格遵守与尊重国家主权的基础上进行尽可能最广泛的技术、科学与文化的国际合作和经验的相互利用”(第二十四条(乙)款)。
À part les questions administratives, nous avons eu des désaccords lors des négociations à propos des points suivants de la résolution : la réalisation des objectifs fixés en matière d'égalité des sexes au sein du Secrétariat; les modalités de la répartition géographique équitable dans le recrutement au sein du Secrétariat, en particulier aux postes de haut niveau; et l'accroissement des possibilités des pays en développement de remporter des marchés.
除施政问题外,决议中我们与我们的谈判伙伴意见相异的内容包括在秘书处内落实两性目标,尤其是在高级职等;以及增加从发展中国家采购的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。