有奖纠错
| 划词

Cela me désole de vous voir abandonner vos études.

看到你放弃学业我很

评价该例句:好评差评指正

Il est au désespoir de cet accident.

他对这件事故感到非常

评价该例句:好评差评指正

Cette perte lui a été très sensible.

这一损失对他来说曾是非常

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, cela démontre l'importance de faire progresser l'application de la résolution 1325 (2000).

这令表明了进一步执行第1325(2000)号决议重要性。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, nous savons tous ce que les terroristes essaient d'accomplir.

是,我们都知道,恐怖分子正在试图达到其目

评价该例句:好评差评指正

Il serait regrettable, pour le moins, que nous réduisions nos prétentions.

如果我们做不到这一点,这至少会令非常

评价该例句:好评差评指正

Nous aurions réellement le cœur brisé si le Conseil de sécurité devait refuser cette invitation.

如果安全理事会拒绝这种邀请,我们确实将感到非常

评价该例句:好评差评指正

L'on réalisa ensuite, malheureusement, que nombreuses avaient été les personnes disparues dans notre pays.

后来,令显而易见是,我国有那么多失踪。

评价该例句:好评差评指正

La Commission déplore la persistance de la violence à l'encontre des communautés autochtones et afro-colombiennes.

“33. 委员会深感是,对土著社区和非洲后裔社区继续使用暴力。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation éprouve un sentiment de découragement face à cette situation.

我国代表团对这些事态发展感到

评价该例句:好评差评指正

Il est tristement paradoxal qu'aujourd'hui, l'Assemblée générale commémore les effets de ce refus.

确实令自相矛盾是,今天大会纪念这种拒绝主义造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Elle a éclaté en sanglots, en disant "tout cela fait mal, très mal".

“一切都叫,叫里难过万分。”

评价该例句:好评差评指正

La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.

达尔福尔道主义悲剧令,需要急迫矫正。

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie déplore vivement les travaux d'excavation à la Mosquée sainte Al-Aqsa.

印度尼西亚对在圣阿克萨清真寺进行挖掘一事深表

评价该例句:好评差评指正

Aucun État n'est insensible à la question des orphelins.

任何国家都对孤儿存在感到非常

评价该例句:好评差评指正

Ces munitions ont déjà fait un nombre regrettable de blessés parmi les civils.

许多平民被这些炸弹炸伤,令

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable qu'ils soient également liés à la constante menace de violence.

是,这些问题也与暴力威胁持续不断有关。

评价该例句:好评差评指正

Deuxième constatation, plus malheureuse celle-là, les violences sexuelles restent un phénomène hélas trop répandu.

第二点,也是较为令是,性暴力仍然非常普遍。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'enfants victimes - plus de 300 tués et plus de 1 500 blessés - est déchirant.

受害儿童数量令,300多死亡,逾1 500受伤。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, c'est là un jour triste pour le Conseil de sécurité.

我们认为,这是安全理事会令一天。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


solvesbergite, Solvien, solvolyse, solvolyte, sölvsbergite, solvus, soma, somahr, Somali, somalie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Quel homme exquis ! Quel malheur qu’il ait fait un mariage tout à fait déplacé.

“他多风雅啊!可惜他同门户不当女人结了婚,真令人!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il est donc mort, quel désespoir !

唉,他死了,多么

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette pâleur ne suffisait que trop pour occuper Jean Valjean.

憔悴太使冉阿让了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle avait l’aspect lamentable de toutes les constructions de la haine, la ruine.

它具有仇恨所创造切建筑——也就废墟那种令人形象。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi, sire, Votre Majesté voit qu’ils viennent tout contrits et tout repentants lui faire leurs excuses.

“正因为这样,陛下,您想必看出来了,他们都十分,十分懊悔地来问圣上请罪啦。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quels furent les flux et les reflux de cette méditation tragique ?

那些想有过怎样起伏?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce dont les Coupeau eurent le plus à souffrir alors, ce fut de voir les Poisson s’installer dans leur boutique.

最近古波夫妇疾首莫过于眼瞧着布松夫妇占据了他们店铺。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais ce retrait, s'il se confirme, apparaît comme un revers cinglant.

,如果这撤出得到证实,似乎令人挫折。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Le leader de la CFDT, L.Berger, a dénoncé un spectacle désolant.

CFDT 领导人 L.Berger 谴责了令人景象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ca fait un peu mal quand on voit qu'une réforme des retraites s'organise rapidement.

- 当你看到养老金改革正在迅速组织起来时,你会感到有点

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quand l’intelligence se réveilla et vit cette action de la brute, Jean Valjean recula avec angoisse et poussa un cri d’épouvante.

等到智清醒以后,看见了那种兽类行为,冉阿让才感到,向后退却,并且惊骇到大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius eut la force de passer successivement en revue toutes les plus poignantes conjectures, cherchant une espérance et ne la trouvant pas.

马吕斯已有勇气来反复剖析种种最臆测,想找出线希望,但无所得。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Comme il faisait ce songe pénible, le lieutenant Théodule entra, vêtu en bourgeois, ce qui était habile, et discrètement introduit par mademoiselle Gillenormand.

正当他想着这事时,忒阿杜勒中尉进来了,穿着绅士服装——这着大有讲究——由吉诺曼姑娘引导着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il songea à cette épée de son père que son aïeul avait vendue à un brocanteur, et qu’il avait, lui, si douloureusement regrettée.

他想起他父亲那把剑,竟被他外祖父卖给了旧货贩子,他平时想到这事,便感到

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

S’il y a quelque chose de plus poignant qu’un corps agonisant faute de pain, c’est une âme qui meurt de la faim de la lumière.

如果还有什么比死于饥渴躯体更能使人话,那由于得不到光明而死去灵魂了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Ça me fait mal au cœur et je dis que Nantes ne doit pas continuer de faire l'erreur de détruire systématiquement son patrimoine historique et architectural.

这让我很,我觉得南特不应该再犯这样错误了,不应该继续摧毁他历史和建筑遗产。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

On eût dit qu’ils s’épiaient, qu’une lutte venait de se déclarer entre eux ; et un malaise douloureux, un malaise insoutenable crispait le cœur de Pierre.

可以说他们在互相窥伺,在他们之间刚才宣布了场斗争;而难受,阵无法支持难受叫皮埃尔揪

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je serais extrêmement mécontente si jamais je voyais un ou une élève de Gryffondor se comporter d'une manière qui puisse porter atteinte à la réputation de l'école.

如果格兰芬多学生以任何方式给学校丢脸,我将感到十分。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, dit Cyrus Smith en prenant le bras du marin, vous avez là une mauvaise pensée, et vous m’affligeriez beaucoup si vous persistiez à parler ainsi !

“潘克洛夫,”史密斯抓住水手胳膊说,“这很坏想法,如果你坚持要这样说,你会使我非常

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand maman Coupeau l’emporta, dans une petite caisse à chapeau, elle tomba sur une chaise, les bras mous, les yeux mouillés, comme si on lui enlevait sa fortune.

当古波妈妈把座钟放进只小帽盒里拿去时候,她倒在把椅子上,双臂瘫软,两眼被泪水模糊,像被人夺走了万贯家财疾首。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


somatologie, somatome, somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接