Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente.
在伯利兹,生态和经济之间具有明显的共生性。
Étant donné la symbiose entre les ressources naturelles, notamment les ressources génétiques marines, et leur milieu, la protection et la préservation du milieu marin et les activités concernant les ressources génétiques marines sont inextricablement liées.
鉴于包括海洋遗传资源在内的自然资源与其周围环境的共生性,在海洋环境保护和保全与有关海洋遗传资源的活动之间存在不可分割的联系。
L'expression « utilisation équitable et raisonnable » à l'article 4 est juste dans la mesure où elle tient compte de ce que de nombreux aquifères transfrontières constituent des ressources non renouvelables et qu'il faut fixer des limites à leur exploitation.
他表示支持草案第4条“公平合理利用”的提法,它确认了许多跨界水资源的非再生性,对其使用设定了限制。
Pour l'Autriche, l'expression « eaux souterraines » devrait s'entendre des eaux captives; par conséquent, pour élaborer un régime visant à les réglementer, il faut tenir compte de la vulnérabilité et de la reconstitution de ces ressources ainsi que de leur importance pour l'approvisionnement en eau douce.
该国代表团认为,“地下水”一词应仅指地下水资源,而此类资源的脆弱性和再生性及其对淡水供应的重要性等等应专门拟订一种管理制度。
Nous devons surmonter notre réserve naturelle et parler de sexe et de préservatifs en public et avec les jeunes. Le prix du silence et du refus est devenu trop élevé pour les parents et encore plus élevé pour les millions d'enfants devenus orphelins.
我们一定要克服生性羞怯,在公共场合对我们的年轻
谈论性和避孕套,沉默和否定的代价----对于父母来说已经变得太高了,而对于已经成为孤儿的千百万儿童来说,这个代价则更高。
Si ces instruments d'action ont été développés, c'est parce que le mercure contenu dans les déchets entraîne des externalités (écologiques et sanitaires), entraînant des dommages importants, comme dans le cas de l'ingestion de poissons contenant du mercure et de la réduction correspondante du QI de la population de nouveau-nés.
这些政策工具形成的原因则基于这样一个事实:垃圾中的汞会产生外生性(生态与健康),在含汞鱼类摄入和新生儿口智商下降方面损害成本极高。
Les faits recueillis mettent en évidence l'incapacité des réformes fiscales à accroître et maintenir les recettes destinées à faire face aux grandes priorités, notamment sociales, ainsi que la nécessité de mettre au point de nouveaux outils d'analyse pour mettre au jour la relation (endogène) entre impôts, aide et dépenses.
这一证据突出表明,最近的税收改革不能增加和维继社会优先事项和其他政策优先事项方面的税收,还表明须制定新的分析工具,以揭示税收、援助和支出之间的(内生性)关系。
On a déclaré que la CDI devait axer ses travaux sur les « eaux souterraines captives transfrontières » et que la vulnérabilité et le caractère renouvelable de ces eaux ainsi que leur importance pour l'approvisionnement en eau douce devaient être pris en compte pour l'élaboration du régime appelé à les régir.
有发言提出,委员会应该集中审议“封闭的跨界地下水”问题,且在制订这类地下水的管理制度时应当考虑到其脆弱性和可再生性及其在淡水供应方面的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il put faire l’essai de cette nouvelle attitude devant des clients qui, ne l’ayant pas encore vu, n’étaient pas à même de faire des comparaisons, et eussent été bien étonnés d’apprendre qu’il n’était pas un homme d’une rudesse naturelle.
他将这种新态试用于求医者身上,既然求医者以前从未与他谋面,自然无法作比较。他们如果得知戈达尔并非
性粗鲁,准会大吃一惊。