L'homme, âgé d'une cinquantaine d'années, était employé par une société prestataire du parc d'attractions.
该名男子年约五十岁是受雇于游乐园的一家公司。
Si, par exemple, des droits d'entrée à un parc d'attractions ou des redevances d'atterrissage à un aéroport étaient cédés à une banque située dans un autre État, la cession sortirait du champ d'application de la Convention, alors même qu'elle est liée à l'immeuble.
例如,如果向处在另一国的银行转让游乐场的门票或机场的着陆费,这种转让就不属于公约的范围,即使它与土地有联系。
Le Secrétaire général a donc proposé de construire une voie piétonne ou cyclable le long de l'East River, tout le long du complexe du Siège, afin de compenser la perte du terrain de jeu, le coût des travaux étant pris en charge par l'ONU.
因此,秘书长建议沿着东河,修建一条人行道和自行车道,长度相当于总部建筑群,以弥补失去游乐场的损失,相关费用应由联合国承担。
Les membres des médias munis de cartes d'identité ONU peuvent utiliser l'entrée du terrain de jeu à la 48e Rue et la 1re Avenue, où ils devront satisfaire à des procédures de contrôle par magnétomètre avant d'entrer dans le bâtiment des conférences par le premier sous-sol.
持有有效联合国通行证的新闻媒体人员必须使用第48街夹第一大道处的小游乐场入口,在该入口必须先经过磁强计检查,才进入会议大楼的第一地下层。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,承认各国可能会产生合理的恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心的占领国吞并,并
加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动的游乐场表示遗憾。
Pour chacun des membres de la famille, les forêts dont elle est propriétaire, peuvent être un lieu de vie, un lieu de loisirs, une source autonome de nourriture et de bois de chauffage, une possibilité de partage de connaissances et d'attachement, une influence sur la résidence et l'emploi futur, ou encore une source de sécurité financière.
家庭的每一个成员来说,家庭拥有的森林可能是一个居住的地方,一个游乐的地方,一个木柴和食物的独立来源,一个分享知识和分担承诺的机会,一种
未来住宅和就业计划产生的影响和一个财政安全的来源。
Pendant 16 ans, les enfants de la garderie située de l'autre côté de la rue et ceux qui jouaient dans la cour de l'école voisine, les banlieusards qui empruntaient l'autoroute passant à quelques mètres, les clients et les chauffeurs des camions d'essence qui s'arrêtaient à la station d'essence proche, ainsi que les innombrables résidents du voisinage ont été exposés au danger d'une explosion potentielle.
来,在该仓库单元附近可能受爆炸威胁的地区括:
街的一个托儿所内的儿童、隔壁学校的游乐园中的儿童、300尺以
高速公路中的来往车辆、附近加油站的顾客和运送汽油的司机以及无数邻近住宅的居民。
Des intermédiaires prennent ainsi contact avec des communautés autochtones et leur proposent des avances sous forme de produits de première nécessité, d'équipements publics (construction d'une école ou d'un terrain de jeu, par exemple) ou d'argent. Ces avances s'inscrivent dans le cadre d'un contrat verbal ou écrit par lequel la communauté concernée s'engage à fournir à l'intermédiaire une quantité donnée de bois d'une qualité déterminée, contrat qui, habituellement, ne précise pas le prix de ce bois.
中间人与社区打交道,以基本物品、公共物品(诸如建学校或儿童游乐场)的形式或现金方式提供预付款,这些预付款构成口头或书面合同的一部分,社区同意向中间人按规定质量提供若干数量的木材,合同通常并不具体说明木材价格。
À ce jour, le projet a appuyé la mise en oeuvre d'initiatives visant à améliorer les soins offerts aux jeunes enfants et à promouvoir des jeux et activités de loisir sans danger pour les enfants; de programmes apprenant aux individus à gagner leur vie, et de programmes d'éducation sanitaire à l'intention des collectivités; de services de conseil juridique et social pour les femmes; et de programmes de réadaptation dans le cadre de vie normal pour les handicapés.
至今为止,该项目所支助的活动括:为改善幼儿保育和促进儿童安全游乐而采取的措施;为社区开展的生计培训和保健教育;向妇女提供的法律和社区咨询;为残疾人提供的社区康复服务。
À la lumière de l'article 31 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'accorder l'attention voulue au droit de l'enfant de se livrer au jeu, et d'accroître ses efforts en vue de promouvoir et de protéger le droit de l'enfant au repos, aux loisirs et aux activités culturelles et récréatives, en allouant des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de ce droit, et notamment en concevant et en installant des terrains de jeux conformes aux normes de sécurité pour les enfants qui vivent dans les villes.
参照《公约》第31条,委员会建议,缔约国为落实这些权利拨出充分人力和财力,括生活在城镇中的儿童设计和建造安全的游乐场,关注儿童游戏玩乐的权利,并致力于增进和保护儿童的休息、休闲、文化和娱乐活动权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。