OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济与其他各方一起
贫穷和
苦。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且在我们努
实现《千年发展目标》时产生
贫困和人类
苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将使各员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助
苦和不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人受到损害;苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并其
苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努,以便能够积极处理这些根源和避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和
苦、
紧张和不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵了这一
苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能苦和贫困,
非人们意
到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一
的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和
造成严重身心
苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社影响评估能
不一定
完全
这一危机的
苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能
以迅速评估各种需求以及开办紧急社
援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。