Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己的,总是距离的边缘糊清的人。
La projection est floue.
映出的画面糊清。
Les inscriptions se sont effacées.
碑文变得糊清了。
La recommandation relative à la Cour internationale de Justice semble bien ambiguë.
关于国际法院的建议非常糊清。
Les faits pourtant restaient entourés d'un halo de confusion.
犯现象,人们的看法糊清。
Ton raisonnement est plutôt brumeux.
你的理由相当糊清。
Il comprend que l'ONU fournira les structures et systèmes d'appui, de commandement et de contrôle.
他还授权、指挥和控制糊清感到关切。
De l'avis de la mission, la démarcation entre les deux commissions n'est pas claire.
评估团认为,两个委员会之间的界限糊清。
Par contre, dans le domaine des armes nucléaires non stratégiques, la situation reste ambiguë.
在非战略核武器领域,情况糊清。
La notion de mobilité latérale ne lui paraît pas claire.
平级调动的概念他来说是糊清的。
Les mandats de mission ne sont pas toujours clairs.
有时特派团任务本身糊清也造成这种情况。
Le nouveau paragraphe 1 est néanmoins ambigu dans sa portée.
但是,新的第1款在范围方面糊清。
Les anciennes lignes sont si floues qu'elles ont perdu tout leur sens.
旧的界线变得如此糊清,已失去了意义。
La démarcation entre conflits internes et conflits entre États devient floue.
国家内部冲突和国家间冲突的界线已变得糊清。
Sa délégation a voté contre la Déclaration parce que le texte était flou.
巴西代表团因其语言糊清而投票反《宣言》。
Il importe de ne pas employer une terminologie vague ou ambiguë.
重要的是要避免采用糊清或棱两可的术语。
Selon un avis, les mots “auraient dû être livrées” pouvaient être ambigus.
有与会者认为,“本应交付”一词可能糊清。
Certaines lois prévoyant une peine de mort obligatoire sont également vagues.
有些关于判处死刑的法律也是糊清的。
Le cas des Frères Arslanian montre aussi l'ambiguïté de l'attitude du Gouvernement de Kinshasa.
Arslanian兄弟公司的案例也表明了金沙萨政府的方法糊清。
Dans d'autres cas, le fondement juridique de la procédure pénale pouvait devenir confus.
在其他一些案例中,刑事程序的法律基础可能变得糊清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le résultat est super moche.
导致印刷产品模糊不清。
La brume et l’obscurité ne sont point acceptées par les heureux.
欢乐人不能容忍昏暗和模糊不清。
Puis le visage de Dumbledore, toujours flou, comme entouré de brume, se pencha plus près.
然后邓布利多脸凑近了些,依旧模糊不清。
Le satellite subissait de graves interférences et l'image qu'il renvoyait était floue.
卫星也许受到了强烈干,回了模糊不清图像。
Brusquement, ses réflexions jadis opaques et voilées s'éclaircirent comme un ciel en plein hiver.
以前模糊不清思绪突然异常清晰起来,像严冬冷冽天空。
Qui sait quels cauchemars avait fait naître le comportement bizarre de son mari ?
嘴里发出模糊不清声音,丈夫今天怪异举动,不知会给她带来怎样噩梦?
Ils s’arrêtèrent. Quelques vagues lueurs baignaient encore la prairie dégarnie d’arbres.
他们了下来。在这块没有树空地上,还有几丝模糊不清光线。
L'espace d'un instant, toutes les connaissances scientifiques de Wang Miao lui parurent floues.
汪淼感觉自己所有科学知识和思想体系在一瞬间模糊不清了。
Le silence revint et, avec lui, l'indistincte rumeur de la ville en souffrance.
房里重又静了下来,但此时却来了受苦受难城市那模糊不清声音。
Tous ces détails, estompés par le crépuscule, se dessinaient de plus en plus dans le jour grandissant.
这些细部,在矇眬晓色中原是模糊不清,随着逐渐明亮阳光才逐渐清晰起来。
Tout ce panorama défila comme un éclair, et souvent un nuage de vapeur blanche en cacha les détails.
这一切景物,象闪电般一掠而过,有时被一阵浓浓白烟,遮盖得模糊不清。
Mais le récit que je vous ai fait est absolument exact, aussi exact que vous puissiez le désirer.
可是,我故事都是明确,没有什么地方模糊不清。您真是个严谨人啊。
Harry regarda les yeux sombres de Sirius Black, la seule partie de son visage décharné qui semblait vivante.
哈利盯着布莱克那双模糊不清眼睛,在那张凹陷脸上,有这双眼睛似乎有些生气。
Si tu veux pas, ta tête sera floutée !
如果你不想,你头会模糊不清!
Rieux écoutait en même temps une sorte de bourdonnement confus qui, dans la ville, semblait répondre aux sifflements du fléau.
与此同时,里厄倾听着一种模糊不清嗡嗡声,在城里,这样声音仿佛在回应灾祸呼啸。
À peine avaient-elles commencé qu'Amaranta remarqua l'intense pâleur de Remedios-la-belle, qui la rendait presque diaphane.
他们刚开始,阿玛兰塔就注意到了美丽雷梅迪奥斯强烈苍白,这使她几乎显得模糊不清。
La loi de 2022, restée floue sur la définition des « personnes impliquées dans le commerce » d'armes.
2022年法律对“涉及武器贸易人” 如何定义仍模糊不清。
“Quand tu me prends dans tes bras”, et je comptais finir par “C’est flou ce que je t’aime” !
当你把我抱在怀里" , 我计划以 " 我爱你东西模糊不清" 结束!
La vie nombreuse qui s'agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.
在艾玛眼里,巴黎比海洋还更模糊不清,它在一片镀了金银色空气中,闪闪发光。不过这熙熙攘攘芸芸众生,还是可以分门别类。
Le vent soufflait toujours, des clartés plus nombreuses couraient sur les façades basses du coron, d’où montait une vague trépidation de réveil.
风一直没,在低矮矿工住房前面有越来越多火光移动,出现了一种苏醒以后模糊不清 紧张。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释