有奖纠错
| 划词

Ses appels extrémistes et inappropriés à la communauté internationale doivent également être rejetés.

极端主义、与国际社会格格不入煽动也应该遭到驳斥。

评价该例句:好评差评指正

L'hypocrisie et le cynisme n'ont pas leur place dans ce débat.

伪善与玩世不恭行为同本次辩论格格不入

评价该例句:好评差评指正

Une population pauvre, affamée et sans espoir n'est tout simplement pas compatible avec la stabilité.

贫穷、饥饿和绝望人口与稳定格格不入

评价该例句:好评差评指正

Sa forme nous sépare du monde multilatéral auquel nous aspirons.

它扭曲席位分配方式所期望多边世界格格不入

评价该例句:好评差评指正

Ceci n'est pas incompatible avec les valeurs universelles défendues par les Nations Unies.

这与联合国捍卫价值观并非格格不入

评价该例句:好评差评指正

La paix va à l'encontre de l'occupation.

和平与占领是格格不入

评价该例句:好评差评指正

La paix et la sécurité constituent indéniablement le préalable au développement.

对《联非新议程》独立评估——这项评估高质量得到承认——正确地作为第一条经验指出,冲突与发展是彼此格格不入

评价该例句:好评差评指正

Cette situation n'est pas compatible avec l'idée d'un traité universel sur l'interdiction complète des essais.

这种情况与起草、全面禁止试验条约主张格格不入

评价该例句:好评差评指正

Le recours au terrorisme est incompatible avec les idéaux des Nations Unies et ne saurait l'emporter.

搞恐怖主义同联合国理想格格不入,不能让他得逞。

评价该例句:好评差评指正

Leur vision est contraire à la vision moderne que nous cherchons à promouvoir dans notre pays.

看法与努力在国家提倡现代观念是格格不入

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative de déstabilisation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec la Charte.

破坏民族团结和领土完整任何企图都是与《宪章》格格不入

评价该例句:好评差评指正

Mais, si elles le sont, la paix c'est également la tolérance qui permet de coexister avec nos différences.

但是对其他人来说,这些抱负不应是格格不入或冷漠

评价该例句:好评差评指正

De fait l'existence de trous noirs est fondamentalement incompatible avec le progrès, le développement et une stabilité durable.

事实上,这些黑洞存在从根本上同进步、发展和持久稳定是格格不入

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, la discrimination raciale et la discrimination religieuse sont étrangères à l'esprit de la société turque.

种族和宗教歧视与土耳其社会之魂是格格不入

评价该例句:好评差评指正

Il est arrivé à la conclusion que les décisions d'expulsion forcée sont prima facie contraires aux dispositions du Pacte.

强迫驱逐事例显然是与《公约》要求格格不入

评价该例句:好评差评指正

Ils ne sont donc pas adaptés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour deux raisons.

这种安排与千年发展目标执行格格不入,原因有二。

评价该例句:好评差评指正

La décision du Commissaire régional n'est pas compatible avec le poids écrasant et irréfutable des faits retenus contre Bosch.

区域专员决定与Bosch一案无从辩驳如山罪证是格格不入

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont exploité ces difficultés pour servir des intérêts stratégiques néfastes à notre indépendance et à notre intégrité territoriale.

那些困难被利用来为一些与国独立和领土完整格格不入战略利益服务。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions donc pas être surpris qu'il se passe des choses en contradiction absolue avec la dignité humaine.

因此,不应该感到惊讶是,竟然发生与人尊严格格不入事情。

评价该例句:好评差评指正

La colonisation a imposé des institutions et des systèmes juridiques, politiques et administratifs étrangers aux réalités locales existant en Afrique.

因此,殖民化将与非洲本地现实格格不入法律、政治和行政体制和制度强加于非洲。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除去障碍, 除去脂肪, 除去装饰, 除去子弹引信, 除去最高部分, 除权, 除日, 除沙, 除砂, 除砂(养蚕中的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国电影明星

C'est un mec qui est complètement en dehors à Hollywood.

他是一个好莱坞格格不入

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sur le chemin du retour l’ambiance contrastait fortement avec celle de la fête qui venait de s’achever.

回家的路上,车里的气氛和外面的节日氛围实在是格格不入,让忘记了今天是什么日子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Le Salon de l'agriculture, c'est également une nouveauté pour Louane, qui semble un peu dépaysée.

- 农业展对 Louane 来说也是新鲜事物,她似乎有点格格不入

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Ces vidéos aériennes impressionnantes sont totalement décalées pour un château 4 fois centenaire.

- 这些令印象深刻的航拍视频一座 4 世纪历史的城堡格格不入

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans le milieu homo, épanoui et branché qu'elle infiltre, c'est justement Frédérique, femme hétéro débarquée de sa campagne, qui fait tache.

在来自乡村的异性恋女性弗雷德里克融入的充满活力和时髦的同性恋圈子中,恰恰是她,显得格格不入

评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨

Mais mes parents préfèrent la côte d'Azur car ils y sont dépaysés.

的父母更喜欢蔚蓝海岸,因为他们在那里格格不入

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans ce contexte, le couronnement en grande pompe apparaît décalé avec le quotidien de ces Londoniens.

——在这样的背景下,盛况空前的加冕典礼似乎这些伦敦的日常生活格格不入

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

La chasse à courre est une tradition vieille de 600 ans, incompatible avec la vie moderne, selon ses opposants.

用猎犬打猎是一个有 600 年历史的传统,现代生活格格不入,根据其反对者的说法。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Ces hommes me semblaient maintenant si étrangers, si brutaux, si peu en harmonie avec l'île, avec ma vie ici.

这些现在对来说似乎如此陌生,如此残酷,在这里的生活如此格格不入

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Quand on voit aujourd'hui ce qu'on construit d'encore plus moderne et peut-être d'encore plus désaxé avec les monuments historiques, c'est complémentaire.

们看到今天正在建造的建筑更加现代, 甚至历史古迹格格不入时,它是互补的。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Mais n'exposant plus ni seul ni avec les impressionnistes, une partie de la critique parisienne le croit décroché, à la dérive.

但不再单独或印象派画家一起展出,部分巴黎评论家认为他格格不入,漂泊不定。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Sa résolution était à ce point étrangère à ses habitudes que le cocher voulut s'assurer que ce n'était pas une erreur.

他的决心他的习惯是如此格格不入,以至于马车夫希望确保这不是一个错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Ils sont en décalage par rapport au système ordinaire, mais à l'issue, je pense qu'ils auront les mêmes compétences que les enfants dits ordinaires.

他们和普通的系统格格不入,但想说到底, 他们也会拥有和所谓的普通孩子一样的技能。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

C'est le genre de sourire qui semble déplacé, qui ne correspond pas au reste de la personne, en conflit avec ces yeux qui semblent contenir une profonde douleur.

这种微笑似乎格格不入,不适合其他那双似乎包含着深深痛苦的眼睛相冲突。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Car, au fond, il partageait l’impression générale, et le conventionnel lui inspirait, sans qu’il s’en rendît clairement compte, ce sentiment qui est comme la frontière de la haine et qu’exprime si bien le mot éloignement.

因为实际上他也具有一般的看法,那位国民公会代表使他莫名其妙地产生一种近似仇恨的恶感,也就是“格格不入”这四个字最能表达的那种恶感。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne vous parlerai ni de vos mœurs, ni de votre éducation, ni de vos habitudes, qui ne sont nullement en rapport avec la vie de Paris, et ne cadreraient sans doute point avec mes projets ultérieurs.

更不用提您的生活方式,您的教育,您的习惯,都巴黎生活格格不入,决计不能配合以后的方针。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Peut-être votre grand amour vient-il d'obtenir un emploi qui l'oblige à déménager dans une autre ville, ce qui semble incompatible avec votre idée commune initiale de vivre dans un endroit tranquille et de mener une vie simple.

也许你的爱刚刚得到一份工作,他不得不搬到另一个城市,这似乎你们最初共同的想法——生活在一个安静的地方,过简单的生活,格格不入

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Flexitarien est donc en décalage avec la réalité qu’il recouvre et au bout du compte, il ressemble davantage à un concept publicitaire qu’à une réflexion sincère sur un mode de consommation en accord avec l’évolution du monde.

因此,Flexitarian它所涵盖的现实格格不入,最终,它看起来更像是一个广告概念,而不是对符合世界演变的消费模式的真诚反思。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu'il supposait à son oncle, qu'en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

查尔斯发现自己在这个房间里是如此格格不入他以为他的叔叔所拥有的宏伟的城堡和奢华的生活相去甚远,以至于,当他专心致志地看着格拉辛夫时,他终于看到了巴黎物的半掩映形象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除痰息风, 除炭的, 除碳, 除田芥菜, 除铁, 除铁鳞, 除铁鳞(冶), 除铁设备, 除铁盐, 除铜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接