Nous savons que le Haut Représentant considère que cette idée est intéressante, quoique prématurée.
我们知道,高级代表称这一设感兴趣,虽然未时过早。
Le Parlement a jugé prématuré de se livrer à une appréciation des incidences des directives gouvernant les marchés publics et, par conséquent, s'est prononcé contre un réexamen de ces directives (paragraphe 2).
会认为,评估公共采购效果还未时过早,因而反对审查这些(第2段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors évidemment, le passé composé, l'imparfait, plus-que-parfait, etc.
显然还有,复合过,未完成,愈过。
Dans celui-là, il y a un mélange d'imparfait, de passé simple et de présent.
这本书混合了未完成过、简单过和现在。
On va prendre le radical du futur et les terminaisons de l'imparfait.
我们要采用的词根和未完成过的词尾。
Donc il s’agit de l’imparfait du subjonctif et du plus-que-parfait du subjonctif.
这两态就是虚拟式未完成与虚拟式愈过。
Déjà, il faut savoir quel temps vous allez utiliser, passé composé ou imparfait?
首先,需要知道要用什么态,复合过还是未完成过?
Vous gardez la base du futur et vous mettez la terminaison de l'imparfait.
你们保留的词根,加上未完成过的词尾。
Le conditionnel, lui, c'est un peu un mélange entre l'imparfait et le futur.
条件式有点像是未完成过和简单的混合体。
On peut prendre un autre exemple à l'imparfait.
我们可以看另一例子,未完成过。
Et les terminaisons, ce sont exactement les mêmes que les terminaisons à l'imparfait.
词尾则和未完成过的词尾一模一样。
Présent, imparfait, plus-que-parfait, mais jamais le conditionnel directement après le " si" .
现在,未完成过,愈过,但si后面从不直接使用条件式。
En général, on l'utilise plutôt au passé, à l'imparfait pour être précis.
通常用于过中,具体说是未完成过。
Et l’imparfait est un peu difficile à utiliser, voire quasiment impossible.
未完成过有点难使用,甚至是几乎不可能。
Il y a des verbes au présent, mais aussi un petit peu à l'imparfait.
有现在的动词,同也有一些未完成的动词。
Après le SI, on met un imparfait ou un plus-que-parfait, ou même un présent des fois.
si后面要加未完成过或者愈过,有候还能加现在。
C'est la même pour l'imparfait. -Bravo ! A l'imparfait, la base verbale est régulière.
未完成过的主干也是这样。非常好,在未完成过里,动词的主干是有规律的。
Si je passe cette phrase au passé, par exemple à l'imparfait.
如果我把这句话放到过,比如用未完成过。
Donc je n'ai pas parlé notamment du subjonctif imparfait et plus-que-parfait.
所以,我没有谈到一些态,特别是虚拟式未完成过和虚拟式愈过。
Eh oui ! Parce que là, ça va être l'imparfait.
是的,如果那样读得话,就变成未完成过了。
Donc, ça c'est le subjonctif imparfait.
所以这是虚拟式未完成过。
Avec " je" et " tu" , la terminaison à l'imparfait est " ais" .
人称je 和 tu, 未完成过的词尾是ais。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释