Nous deviendrons tous vieux un jour.
我们都有变老的天。
Les hésitations des pays fournisseurs de contingents, la détérioration des conditions en matière de sécurité, la saison des pluies et de nombreux autres faits imputables à l'homme et à la nature peuvent perturber le déploiement des contingents.
部队派遣国想法有变,安全条件的恶化,雨季和其他许多人为行动和自然现象,都可能打乱部队的部署。
La proposition allemande d'inclure une référence spécifique aux contrats de construction ne représente pas un changement de politique et pourra également être prise en compte, puisque la liste figurant à l'alinéa a) a pour objet d'être exhaustive pour tous les États et toutes les langues.
德国提案将专门提及建筑合同包括在内并不表明政策有变,因此可以采纳,因为(a)项所列内容旨在涵盖所有国家和所有语文。
Bien que les PRI aient enregistré des progrès en matière de développement, la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, dont les OMD, progresse de façon inégale en raison de la répartition inéquitable des revenus et des richesses, d'un manque de capacités financières, de l'insuffisance des marges de décision, du rôle limité des pouvoirs publics, de l'insuffisance des dépenses publiques, en particulier des dépenses sociales, et du changement des priorités politiques.
虽然发展中国家在发展方面取得了进步,但是在实现国际商定发展目标,包括千年发展目标方面的进展不均衡,原因是:收入和财富不均;财政能力下降;政策空间不足;政府作用减弱,公共支出、尤其是社会支出减少;政策重点有变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et maintenant, dit milady sans paraître remarquer le changement de ton du duc à son égard, maintenant que j’ai reçu les instructions de Votre Éminence à propos de ses ennemis, monseigneur me permettra-t-il de lui dire deux mots des miens ?
“现在,”米拉迪似乎发觉红衣主教公爵的口气有
,“既然现在我已得到主教阁下对付您的仇敌的指令,
允许本
就自己的仇敌说两句么?”