有奖纠错
| 划词

Il faut en second lieu faire en sorte que le Bureau puisse disposer d'un cadre de fonctionnaires expérimentés, à qui soient offertes des perspectives de carrière normales, c'est-à-dire la possibilité d'obtenir leur réaffectation à des départements du Secrétariat ou à des missions de l'ONU, lesquels pourraient ainsi bénéficier de leur très utile expérience.

这一首先是提供一名有经验和敢做敢当的主管人员,能够确保西非的诸多方面顺利协同运,接过秘书长特别代表管理该事处的担子,一直,而且很可能继续非特别代表的斡旋和外交技巧;第二,给该主管人员配备一支有经验的人员队伍,即在联合国内,那些在受益于他们在西非期间掌握的经验和非有用的接触的部厅和任务部门有正合理职业前途的人员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采取特殊措施, 采取拖延手段, 采取现实的态度, 采取一般措施, 采取一致行动, 采取一种态度, 采取一种意见, 采取有力的措施, 采取有效措施, 采取迂回的办法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry ignorait s'il avait compris ou pas mais il n'osait pas s'exprimer plus clairement devant Ombrage.

哈利不知道他是否理解了,但是他不敢当着乌姆里奇的面讲得更些。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

La scène ne sera pas que musique. Au théâtre, il ose être Elephant Man. Et au cinéma, si on n’en garde qu’un, ce sera Furyo.

舞台将不仅仅是乐。在戏院里,他敢当象人。 而在电影院里, 如果保留个, 那就是 Furyo。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.

杜瓦施回答了几句恭维话,州议员表示不敢当;他就这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采盐人, 采样, 采样保持器, 采样陡度, 采样法, 采样孔, 采样频率, 采药, 采药草, 采药人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接