有奖纠错
| 划词

Le groupe et la colonne étaient précédés respectivement de 10 et 25 otages amenés du siège de l'administration régionale.

两队前面都质,分别10到25个左右,他们已经从政府大楼里被拉了出来。

评价该例句:好评差评指正

Mais quel cote est Dieu du cote des ostensoirs, ou bien du cote de ceux qui le prient matin et soir?

为什麽很多车(包括高级车)前轮煞要左手呢??特别原因还是看个喜好??

评价该例句:好评差评指正

Nos devons comprendre que chaque situation est unique et qu'il n'y a pas de solution toute faite pour chaque situation dans le monde.

我们需要认识到,每一个情况都其独特性,没有对世界各地各个情况来说“之四海皆准”解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Le premier dit: "Je voudrais être un coffre au trésor, richement décoré, rempli d'or et de pierres précieuses. Ainsi tout le monde verrait ma beauté ".

“我想成为一个宝藏箱子,华丽外表,里面盛满了黄金和宝石。我要向所有炫耀我美丽!”

评价该例句:好评差评指正

Ils étaient obligés de rester entassés dans une zone délimitée de l'entrepôt, pourtant vaste, et de dormir par terre sur des bâches en plastique et des couvertures.

他并指出,尽管船只很大,但是受拘留者被要求留在受限地方,并且睡在塑料布和棉被地上。

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu à l'évidence par ailleurs que plus d'un chemin conduit au développement social et que tous les protagonistes ont des expériences, du savoir-faire et des informations à partager.

此外,现在已经很明显,并没有四海皆准社会发展道路,各国都值得分经济、知识和资料。

评价该例句:好评差评指正

On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.

她们每面前都一份精致餐具——一个巨大金盒里着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont accordés à reconnaître que le respect des valeurs universelles d'égalité et de dignité humaine constituait non seulement une obligation légale et morale, mais était également profitable à leur activité.

参加小组讨论事同意,维四海而皆准平等价值和类尊严不仅是法律和道德义务,对事业也好处。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, les réfugiés devaient quitter l'isoloir en tenant à la main leur bulletin qu'ils déposaient ensuite dans l'enveloppe; celle-ci pouvait se trouver aux abords immédiats de l'isoloir ou à une distance pouvant atteindre trois mètres.

结果难民们必须走出投票亭,手上拿着折叠好选票朝信封里,而信封位置紧靠投票亭,大约在3米以外。

评价该例句:好评差评指正

On a noté, en particulier, que les alinéas a) et c) du projet d'article 30 concernaient la manutention et les caractéristiques des marchandises, aspects pour lesquels, selon un avis, le transporteur ne pouvait être d'un grand secours.

特别是,与会者指出,第30条草案(a)款和(c)款提及了货物和特性,观点认为,对于这些事项,承运几乎无法给予协助。

评价该例句:好评差评指正

Activement engagée dans le processus de paix au Moyen-Orient à travers le Quatuor, l'Union européenne s'intéresse vivement au développement de la région méditerranéenne dans son ensemble et au maintien de relations étroites et durables avec ses pays.

除了通过“四方”积极参与中东和平进程之外,欧洲联盟对整个地中海地区发展并与地中海国家保持密切和长期关系很兴趣

评价该例句:好评差评指正

Nous ressortirons une Rev.4 qui mettra tout dans le même grand panier - je ne dirais même pas paquet - un panier muni d'une ouverture au sommet, d'où l'on peut retirer tout ce qu'on veut ou tout remettre.

我们将提出订正四、将把所有东西都在一个大篮子里——我甚至不说一揽子——而是顶部一个口篮子,你可以从里面取出你想要任何东西,或者把它回去。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il convient de reconnaître qu'ainsi qu'il a été dit précédemment, les territoires non autonomes ont atteint divers stades de développement constitutionnel et socioéconomique et qu'il ne peut y avoir un programme de travail valable pour tous les territoires.

在这方面必须认识到,正如以前提到那样,各个非自治领土都处于宪政和社会经济发展不同阶段,因此不可能适合所有领土之四海皆准”工作方案。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il n'existe pas de méthode toute faite de promotion de l'intégration sociale aux niveaux régional, national et local, les moyens novateurs de mettre au point des politiques et des programmes qui font avancer la cause de l'intégration sociale ne manquent pas.

在区域、国家和地方各级促进社会融合,没有一个“四海而皆准”办法,在制定推动社会融合议程政策和方案方面,很多创造性途径可以利用。

评价该例句:好评差评指正

Un habitant d'un village du Haut-Karabakh fait pâturer une trentaine de têtes de bétail pour le compte de tiers, notamment un fonctionnaire d'Askeran, pour un salaire de 30 000 drams par mois, et s'assure l'utilisation temporaire de certains bâtiments du village moyennant paiement d'une sorte d'hypothèque.

一个男子来自纳戈尔诺-卡拉巴赫一个村庄,他替别(包括一名来自阿斯凯拉官员)了30几头牛,每月挣30 000德拉姆,这样,他只要支付一些抵押款就可以临时使用一些楼房。

评价该例句:好评差评指正

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) explique que l'exclusion proposée par sa délégation au point F) du sous-alinéa ii) concerne les droits à paiement de marchandises vendues ou louées dans la mesure où la législation de l'État où elles sont situées, considère que ces marchandises font partie du bien immobilier où elles se trouvent.

COHEN先生(美利坚合众国)解释说,美国代表团就㈡(F)分款提出排除情形,涉及要求对销售货物或租赁货物付款权利,条件是货物所在国法律认为此种货物是此种货物不动产一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur a précisé que la Division du secteur privé était résolue à améliorer les recettes générées par les ventes en prenant diverses initiatives consistant notamment à cibler les institutions de dimensions mondiales, à réduire les coûts d'exploitation en ayant davantage recours à la sous-traitance et opérer le regroupement prévu des fonctions à Genève.

主任澄清说,私营部门司愿意以销售所得增加捐款,为此采取若干倡议,其中包括:重点在全球机构、以增加外部采办份额来减少业务费用、并且计划地归并日内瓦业务活动。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il n'existe pas d'approche universelle pour déterminer les rôles et responsabilités incombant au gouvernement et au secteur privé dans l'objectif d'un développement accéléré, les gouvernements doivent veiller pour leur part à ce que le secteur privé, aux niveaux national et international, contribue autant que possible et le plus efficacement possible aux objectifs nationaux de développement.

尽管没有一个四海而皆准办法,用以确定政府和私营部门在争取加快发展速度方面各自发挥作用和承担责任,但政府责任保证,国内和国际上私营部门将为国家发展目标作出尽可能多和尽可能有效贡献。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à la radiothérapie du cancer, qui peut sauver des vies, à la recherche et au développement pour accroître le rendement des récoltes et la production agricole, à la technologie nucléaire pour l'eau potable et le dessalement de l'eau de mer, à l'utilisation de la technique de l'insecte stérile (TIS), et à la technique nucléaire pour créer un environnement plus sûr sont autant de domaines d'application qui sont apparentés au développement socio-économique des pays en développement dont les populations grouillantes sont démunies, notamment au Nigéria.

利用射线疗法治疗癌症以治病救、通过研发提高粮食产量和农业生产、用核技术提供安全饮用水和海水淡化、利用昆虫不育术消灭舌蝇和利用核技术创造更安全环境,所有这些应用领域与口众多而贫穷发展中国家社会经济发展都密切关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瘢痕的, 瘢痕疙瘩, 瘢痕灸, 瘢痕瘤病, 瘢痕切开术, 瘢痕性红斑, 瘢痕性沙眼, 瘢痕性脱发, 瘢痕性狭窄, 瘢痕性纤维组织,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le sac des filles

J’ai des priorités, c'est-à-dire, une poche pour le téléphone, et puis une poche pour les clés.

优先使用顺序,说,一个手机口袋,然后一个钥匙口袋。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aux quatre angles de cette salle se trouvaient des encoignures, espèces de buffets terminés par de crasseuses étagères.

四边壁角里着三角形酒橱,顶上几格零星小件搁板,全油腻。四边壁角里着三角形酒橱,顶上几格零星小件搁板,全油腻。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J'ai caché dans mon appartement, plein d'endroits où je peux ranger mes affaires.

我藏在我公寓里,很多地方可以东西。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Quand vous avez 20% de canard, vous avez 80 % d'autre chose.

当你们了百分之二十鸭肉时候,百分之八十其他材料。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Déjà baisse d'un ton, Et de 2 on a le temps de tout ranger, c'est bon.

小点声,到了两点我们时间把所有东西都好,行了。

评价该例句:好评差评指正
序渐进法语听写初级

Dans ma chambre, il y a un lit, deux chaises, une grande table, une armoire pour mettre mes affaires.

房间里一张床,两把椅子,一张大桌子,一个东西柜子。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

J'ai placé un poisson dans un seau sur ce plateau et c'est cette merveille qui va le détecter.

我在个桶里了一条鱼,这个奇妙东西会探测到它。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.

他什么都不曾忘却;平日箱子角落现在空荡无物,在热尔维丝眼中那里一个硕大洞。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ambiancer signifie mettre de l’animation, mais aussi séduire.

Ambiancer意思动画,但吸引力。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Dans notre ancien appartement, on n'avait pas tellement de place pour mettre un canapé, donc on avait un tout petit canapé.

在我们旧公寓里,我们没有太多空间沙发,所以我们一个非常小沙发。

评价该例句:好评差评指正
和大

Près de la route se trouvait une grande ferme, et, quoique les volets fussent fermés, on y voyait briller de la lumière.

路旁一个很大农庄,它窗外百叶窗已经下来了,不过缝隙里还亮光透露出来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est ce qui arriva lorsque Vendredi prépara dans un grand coquillage une quantité de rondelles de serpent avec une garniture de sauterelles.

当时星期五在做一道菜,他在一个大贝壳里面了填充蚱蜢蛇圈。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

En temps normal, nous devrions avoir beaucoup de tabac dans les entrepôts et plus de camions aux quais de réception.

通常,我们应该在仓库里很多烟草,在接待码头上更多卡车。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

La fille avec laquelle tu as rendez-vous, elle t'a fait faux bond, elle t'a posé un lapin, elle n'est pas venue au rendez-vous.

和你那个女孩,她爽约了,她了你鸽子,她没有来赴约。

评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

Marion — Oui, c’est vrai. Tu vois, je vais mettre ma table contre le mur et j'ai la place pour deux chaises autour.

马雷-,这倒真的。你看,我把桌子抵着墙放着,这样我空间两个椅子了。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors là c'est une petite astuce quand on est seuls pour faire la mayonnaise, c'est bloquer le cul de poule avec un torchon.

那么当我们独自制作蛋黄酱时,一个小技巧,用一块抹布将蛋黄酱深碗稳固住。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un cabinet avait été préparé pour le roi, et un autre pour Monsieur. Dans chacun de ces cabinets étaient déposés des habits de masques.

为国王预备了一间休息室,为御弟预备了一间。两间休息室里都化妆衣服。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au-dessus de la porte, où seraient les orgues, se tient un jubé pour les hommes, avec un escalier tournant qui retentit sous les sabots.

门高头风琴地方,成了男人祭廊,一道螺旋式楼梯,木头鞋一踩咯噔响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Les autorités ukrainiennes annoncent avoir libéré la totalité des 234 manifestants interpellés en deux mois, sans abandonner les accusations pesant sur eux.

蘭當局宣佈,他們已經釋了兩個月內被捕所有234名示威者,但沒放棄對他們指控。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il a toujours voyagé avec moi, parce que c'est le petit format trop cool, où tu as quand même de la place pour mettre tout.

我总带着它一起旅行,因为它很酷小尺寸,但仍然空间所有东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接