On ignore cependant si ce groupe a agi directement sur ordre du Gouvernement.
这个团体是否在政府的直接授意下动尚不
确。
Constamment il était soumis aux extorsions d'autres détenus avec l'assentiment et, dans certains cas, directement sur les instructions des autorités pénitentiaires et roué de coups lorsqu'il refusait de payer ou de se plier aux ordres.
他也不断受到其他囚犯的勒索,捅这些勒索得到狱方默许,有时由狱方直接授意,他若拒绝给钱或不按指示办事时就会遭到殴打。
La source fait de plus valoir que le Gouvernement a été à l'origine d'une série de reports demandés par le ministère public, y compris en usant de tactiques dilatoires, qui se sont traduits par une aggravation des conditions de leur détention.
来文提交人还称,政府授意检察小
一系列的延期,包括采用拖延战术,这使他们目前被拘留的情况
一步恶化。
Les agences de sécurité du Gouvernement, en particulier le Service national du renseignement et de la sécurité, et des groupes agissant pour le compte du Gouvernement continuent à placer arbitrairement en détention et, souvent, à maltraiter les civils suspectés d'être des sympathisants des groupes rebelles de l'opposition.
政府保安机构,特别是国安局和政府授意的团体继续任意拘押和经常虐待那些被视为与反叛团体合作的平民。
Bien que le mandat du Groupe de travail se borne aux violations commises par des agents de l'État ou par des acteurs non étatiques mais qui agissent avec l'acquiescement ou le consentement de l'État, le Groupe de travail condamne la pratique de la disparition quels qu'en soient les auteurs.
尽管工作的职权范围限于国家机构和人员,或非国家人员在国家授意或默许下制造的违法
为,工作
仍要对制造强迫失踪的
为表示谴责,不管肇事者是什么人。
7 En ce qui concerne le risque d'être torturé par la police, l'État partie note que le requérant a été, selon ses propres déclarations, arrêté et torturé par la police sur instruction du parti au pouvoir à l'époque, la Ligue Awami, en raison de ses activités politiques pour le compte du Parti Jatiya et que de fausses accusations portées par la Ligue ont fait qu'une procédure pénale, qui n'est pas encore achevée, a été engagée contre lui.
7 至于申诉人有关遭到警方酷刑的危险,缔约国注意到,据称由于他为民族党开展了政治活动,因此在当时的执政党(人民联盟)的授意下,遭到了警察的酷刑;也注意到据称由于执政党的诬告,对他的刑事指控目前仍在审理之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。