有奖纠错
| 划词

Le peuple travailleur ployait sous des impôts écrasants.

以前劳动人被沉压得直不起腰。

评价该例句:好评差评指正

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人压得喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正

De même, les exonérations fiscales et douanières appliquées mais non prévues dans le cadre de la CEMAC ont été supprimées.

同时,在中非经货共同体内部实行但没有明文规定各种和关税减免办法已经取消。

评价该例句:好评差评指正

Les directives de Kinshasa concernant la suspension de certaines taxes ne sont pas mises en application par certaines autorités administratives locales.

一些地方行政当局没有执行金沙萨颁布关于暂停征收某些指令。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration de la gestion et du fonctionnement des régies financières (douanes, impôts trésor public, domaines) grâce à une assistance technique étrangère.

在外国技术援助下,改进各种财政管理功能(关税、、国库、土地)。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des taxes instaurées par les autorités administratives constitue une autre source d'insécurité pour la population civile en raison des abus qu'elle engendre.

行政当局实行泛滥是造成平不安全另一个根源,因为这导致滥用权利。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les États contractants ne peuvent assujettir les apatrides à des droits, taxes, impôts autres ou plus élevés que ceux perçus sur leurs nationaux (art. 29).

此外,各国不得对无国人征收其向本国国征收以外或较高或费用(第二十九条)。

评价该例句:好评差评指正

Malgré pourtant d'importants efforts, plusieurs recommandations restent sans effet, qui concernent les taxes et redevances perçues par les gouvernements sur les biens et les services financés par le HCR.

尽管作出了很大努力,但在有关政府对用难资金所购货物和服务征收关税和方面,仍有许多建议未得到执行。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement présentera alors, si besoin est, un projet de loi instituant une contribution financière, assise sur la masse salariale, pour les entreprises n'ayant pas ouvert de négociations en la matière.

如有必要,政府届时将提出一个法律草案,针对那些尚未进行有关谈判企业,开征一项按工资总额确定财政

评价该例句:好评差评指正

Il faut regretter que ces droits restent imposés au mépris des privilèges et immunités des Nations Unies et que de fortes sommes qui devraient être remboursées au HCR restent en souffrance et risquent même d'être augmentées.

遗憾是,在许多情况下,无视联合国特权与豁免而继续征收了关税和其他,应当退还难大量款额仍未退还,款额还很有可能进一步增加。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également demandé l'instauration d'un régime fiscal progressif assurant un recouvrement des impôts efficace et juste afin que les pauvres ne soient pas obligés de consacrer une proportion démesurée de leur revenu aux impôts et aux taxes.

它还呼吁建立累进税制实施有效公平征税办法,使贫无需将很大一部分收入缴纳上。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments dont l'efficacité a été démontrée ont été créés, parmi eux le programme de solidarité 26-26 qui a changé la physionomie du monde rural dans plusieurs régions du pays, la Banque tunisienne de solidarité et l'exonération des charges sociales.

政府制定了有效文书,其中包括改变国内一些地区农村生活面貌团结方案2626以及免除社会突尼斯团结银行等。

评价该例句:好评差评指正

Le Président de la cour d'appel a déclaré au Rapporteur spécial que cette situation pouvait poser problème en particulier pour les athées issus de la majorité musulmane dans la mesure où leurs impôts contribuaient au financement par l'État d'activités religieuses.

上诉法院院长向特别报告员宣称,这种情况可能对穆斯林多数派中无神论者来说尤其成问题,因为他们缴纳有助于国家对宗教活动资助。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国期间,不应视为居留期间。

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'ajouter au montant perçu au titre du RMI les ressources ou avantages provenant des « droits connexes » (droit à la Couverture maladie universelle et à la CMU complémentaire, diverses exonérations fiscales, aides locales, etc.) ainsi que du versement des allocations logement.

在适当情况下,应在补助中添加从住房补助和“附加权利”获得收入或利益(这些权利包括医疗保险和补充医疗保险、各种减免、社会救助等)。

评价该例句:好评差评指正

5 L'État partie fait valoir que la plainte du quatrième auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 est irrecevable ratione materiae, étant donné que la procédure de détermination des taxes et des droits ne figure pas en tant que telle dans le champ d'application dudit article.

5 缔约国提出,第四提交人根据第十四条第1款提出主张,从属物理由而言不可受理,因为目前形式关于确定税额和诉讼并不为该条款所涵盖。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances à taux fixe afférentes à l'utilisation de services publics, dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision.

但此项规定应理解为,法院对于事实上纯为公用设施服务费用不得要求免除,如果这些服务是根据所提供数量按照固定费率收费,而且可以为此提供明细记录。

评价该例句:好评差评指正

REAFFIRME les résolutions précédentes visant à accorder toute forme de soutien, d'appui et d'assistance économique, technique, matériel et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale, et EXHORTE à accorder un traitement préférentiel à l'importation des produits palestiniens avec exemption de taxes et de droits de douane.

申以往通过号召向巴勒斯坦人和巴勒斯坦族权力机构提供一切形式道义、物质、技术和经济支持决议,同时在进口和免除和关税方面给予巴勒斯坦产品优惠待遇。

评价该例句:好评差评指正

RÉAFFIRME les résolutions précédentes visant à accorder toute forme de soutien, d'appui et d'assistance économique, technique, matériel et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale, et EXHORTE à accorder un traitement préférentiel à l'importation des produits palestiniens avec exemption de taxes et de droits de douane.

申以往通过号召向巴勒斯坦人和巴勒斯坦族权力机构提供一切形式道义、物质、技术和经济支持决议,同时在进口和免除和关税方面给予巴勒斯坦产品优惠待遇。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances afférentes à l'utilisation de services publics, dont le taux est fixe et dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision.

但了解是,法院对于事实上纯为公用事业服务费用不得要求免除,如果这些服务是根据所提供数量按照固定费率收费,而且可以为此提供明细记录。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gokaïte, gold point, goldaster, goldbéryl, golden, goldfieldite, goldichite, goldmanite, Goldpoppy, Goldsaxifrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mademoiselle, monsieur votre père ne voudrait ni partager, ni vendre ses biens, ni payer des droits énormes pour l’argent comptant qu’il peut posséder.

“小姐,令尊既愿意把产业分开,愿意出愿因为变财产,有了现款而付大笔的

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet gagnait, depuis deux mois, douze pour cent sur ses capitaux, il avait apuré ses comptes, et allait désormais toucher cinquante mille francs tous les six mois sans avoir à payer ni impositions, ni réparations.

葛朗台两个月中间的资赚了百分之十二,他业已收支两讫,今后每半年可以坐收五万法郎,既用付有什么修理费。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

他还有十三处分种田,一座老修道院,修院的窗子,门洞,彩色玻璃,一齐给他从外面堵死了,既可,又可保存那些东西。此外还有一百二十七阿尔邦的草原,上面的三千株白杨是一七九三年种下的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


golfe de guinée, golfe de siam, golfe d'oman, golfe du bac bo, golfe du bengaleo, golfe du mexique, golfe du tonkin, golfe persique, golfeur, golfique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接