有奖纠错
| 划词

On n'ose imaginer les conséquences effroyables qu'aurait l'attitude inverse.

选择是可怕得难

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques années, cela aurait été inimaginable.

几年前,这还是无法

评价该例句:好评差评指正

Et ce n'est pas un domaine dans lequel nous pouvons nous permettre d'échouer.

们在这方面失败后果是不可

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons déjà l'inimaginable brutalité dont sont victimes les femmes dans certaines parties du monde.

了解到在世界某些地区存在、难针对妇女暴行。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, de nombreux journalistes doivent prendre des risques énormes pour faire leur travail.

不幸是,许多记者在努力工作过程中都面临着难挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'effet démoralisant que peut avoir cette différence de traitement n'est certainement pas difficile à imaginer.

由于这种不同待遇而对士气造成影响显然是不难

评价该例句:好评差评指正

Belgrade et Zagreb exerceraient une influence maléfique, difficile à imaginer.

贝尔格莱德和萨格勒布将人们可那样发挥有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Un bon rapport de force pour les Grecs.

并许它一个比更美好未来。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que j'ai deja excuse l'imagination des grands.

经能原谅大人力。

评价该例句:好评差评指正

Le premier cours de la plongée, je l’adore plus ce que je croyais.

上了第一堂潜水课,热爱程度远远多于

评价该例句:好评差评指正

Merci, Monsieur le Ministre, pour l'approche si créative de votre délégation pour ce débat.

部长先生,感谢贵国代表团对这次辩论采取非常有做法。

评价该例句:好评差评指正

Notre imaginaire collectif est fait de mission de paix et de casques bleus.

集体是和平任务和蓝盔事情。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban recourent aux pires pratiques imaginables pour mener des opérations subversives.

塔利班正在用得到最残暴做法来从事其颠覆活动。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de faire preuve d'imagination et de créativité pour sortir de cette impasse.

考验力和创造力时候到了,便打破这一僵局。

评价该例句:好评差评指正

Elle imagine ces musiques qu'on connaît.

着这些熟悉音乐。

评价该例句:好评差评指正

J'ai commence a trouver que cette ville ait un peu proche m'imagination quand j'ai vu la rue amimee].

看着这繁华街道,开始觉得巴黎有那么一点接近样子]。

评价该例句:好评差评指正

La violence avait causé des souffrances inimaginables à tous les peuples de la région, ainsi que de considérables pertes économiques.

暴力行为给本地区所有人民带来了难苦难,也造成了巨大经济损失。

评价该例句:好评差评指正

..On dirait qu'elle danse.

你能她跳舞姿态吗?

评价该例句:好评差评指正

Il y a pas grandes choses à voir sur deux cotés, et elle est loin d'etre grande que j'imaginé.

街两旁没有什么特别可,而且远没有大。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants ne parlent pas une langue étrangère en face de moi je vais la langue que vous pensez!

小孩不要在面前说外语语种超乎你

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 勃勃, 勃发, 勃艮第的, 勃艮第葡萄酒, 勃艮第人, 勃兰休属, 勃朗峰, 勃朗宁, 勃朗宁自动手枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Non, vous êtes seulement plus amoureux que je ne le croyais.

“不,您只不过是爱得比我还要深罢了。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Quelles que soient les circonstances, il m'était inconcevable de trahir la Coalition.

不论情况下,背叛联合政府对我来说是一件不可事。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Son rapport à la réalité est beaucoup plus complexe que ce que je croyais, dit Wang Miao.

它与现实关系比我要复杂得多。”汪淼说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si M. de Rênal eût été un homme d’imagination, il savait tout.

如果德·莱纳先生是个有人,他就都知道了。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

C’est peut-être pour cela, mais en France, on n'arrive pas à i- maginer une telle scène.

也许是这个原因,但,人们是无法这样场面。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais ce vertige ne tenait pas devant la raison.

然而,理智面前,这些令人晕眩毕竟不能持续下去。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les appareils dont rêvent les partisans du clan des Vaisseaux connaîtront le même sort.

飞船派们飞船也一样。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ensuite, la peste s'arrêterait parce que la peste ne s'imaginait pas ou s'imaginait faussement.

鼠疫随后便会停止,因为瘟疫是不可以凭,或者说,瘟疫是不会随便胡出来

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et cette image a fait naître un sentiment de jouissance qui a parcouru tout mon être.

感觉变成一种快感,传遍我全身。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Je veux vivre comme les jeunes du monde entier.

全世界年轻人一样生活。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Voilà le monde qui était le mien.

这样,你就可以到我所世界是样子了。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Je voulais rejoindre cette autre rive dont mon imagination commençait à nier l'existence.

而那彼岸似乎根本就不存

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Elle écrivit à Limercati: Voulez-vous agir une fois en homme d'esprit?

她写信给利默卡蒂:“你一个机智人演一次吗?

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les premiers rayons de lumière commençaient à poindre derrière l'horizon, comme au rythme de la respiration d'un monstre marin à la taille démesurée.

她身后,海天连接处射出几道光芒,好像海面下一头大得无法怪兽喷出鼻息。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Au contraire, ce qu'il est advenu ensuite du monde a dépassé tout ce qu'on aurait pu imaginer.

接下来发生事情出乎所有人

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l'idée, vague jusque-là, qu'ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable.

只是,这次布道使某些人对过去很模糊概念感受更深了一层:他们不知犯了罪而被判处了难以监禁。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si l'épidémie ne s'arrêtait pas d'elle-même, elle ne serait pas vaincue par les mesures que l'administration avait imaginées.

倘若瘟疫不能自动停止蔓延,行政当局出来那些措施也势必奈何它不得。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.

而后,我头脑平静了,我睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷睡眠中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui leur manque, c'est l'imagination.

他们缺少力。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Comment leur faire payer la destruction de la Terre, celle de l'humanité, comment les punir de ce mensonge inouï ?

能偿清他们用一个离奇变态和骗局毁掉地球、毁掉人类文明罪恶吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


博士, 博士的, 博士后, 博士后学位, 博士论文, 博士生, 博士生导师, 博士头衔, 博士文凭, 博士衔, 博士学位, 博士学位考试, 博氏藻属, 博文, 博闻强记, 博闻强记者, 博闻强识, 博物, 博物馆, 博物馆闭馆时间, 博物馆的藏品, 博物馆的珍藏, 博物馆馆长, 博物馆讲解员, 博物学, 博物学家, 博物院, 博学, 博学的, 博学的(人), 博学的<书>, 博学的历史学家, 博学的人, 博学地, 博学多才, 博学者, 博学之士, 博学卓识, 博雅, 博弈, 博弈论, 博引, 鹁鸽, 鹁鸪, 渤海, , 搏动, 搏动性痛, 搏动性头痛, 搏动性肿瘤, 搏斗, 搏斗者, 搏击, 搏基沃基爵士乐, 搏普爵士乐, 搏杀, 搏战, 馎饦, , , 箔材, 箔片, 箔状的, , , , , , , 跛鳖千里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接