有奖纠错
| 划词

Malheureusement, les autorités ont répondu à cette requête et aux suivantes que les dates proposées n'étaient pas « opportunes » pour les dignitaires du pays, qui étaient très pris du fait de la Convention nationale.

人感到遗憾的是,当局求和后来各次相同求的答复都是说提议的访问国的日程其国家领导人“很不方便”,因为他们忙于国民大会事务

评价该例句:好评差评指正

En outre, il a eu la force de caractère suffisante pour apporter l'autorité morale nécessaire à montre le chemin même lorsque nous, États Membres, étions trop distraits par nos affaires nationales pour remplir cette fonction.

此外,他以坚强的性格提供的道义领导,即便在我们会员国因忙于我们本国事务而无法履行这一职责时,他指明前进道路。

评价该例句:好评差评指正

La Secrétaire générale adjointe regrette que la nomination du nouveau directeur ait pris du temps, mais tient à assurer la Commission que l'Administrateur chargé du Service dans l'intervalle s'est bien acquitté de sa tâche et a su voir les problèmes.

后来,忙于理其他事务。 尽管拖延任命新人遗憾,但她希望向委员会保证,代理主管在主持的日常工作和确定需解决的问题方面做扎实的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le programme des réunions des organes intergouvernementaux accordant trop peu de temps aux questions de contrôle en raison de la sursollicitation par d'autres questions, le Corps commun s'est évertué à tenir à l'avance des réunions d'information à l'intention des États Membres sur des rapports spécifiques qui allaient être examinés par les organes délibérants.

由于忙于其他事务,各政府间机构的会议议程监督问题所安排的时间甚少,联检组提供帮助,提前为成员国简介绍立法机关将讨论的具体报告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接