有奖纠错
| 划词

Israël s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.

以色列做一件令不易忘怀的空前的军事蠢事。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont assisté à cette session inoubliable d'Istanbul en gardent un souvenir intact.

席伊斯坦布尔会议者仍然记得那次难以忘怀的会议。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont là des années que notre génération, notre peuple ne pourront jamais oublier.

这是我们这一代和我难以忘怀的岁月。

评价该例句:好评差评指正

Le mois de mai reste assurément un repère inoubliable dans l'histoire du Timor oriental.

无疑在东帝汶历史上代表着令难以忘怀的里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes auxquelles on a ôté toute dignité, en particulier les enfants, sont peu enclines à l'oubli.

被剥夺尊严的尤其是儿童不可能会忘怀过往。

评价该例句:好评差评指正

Il n’existe pas d’autres moyens de regarder le soleil ensemble. » « Les beaux jours sont toujours diffucultes d’oublier.

不会存在其它的办法再一起看夕阳山。”“那些美好的日子总是很难以忘怀的。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.

另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总是难以忘怀

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde.

在过去几个月中,我们大家都看到世界这一地区所现的难以忘怀的痛苦和毁灭景象。

评价该例句:好评差评指正

Un élément m'a frappé dans l'intervention du Secrétaire général : c'est l'appel qu'il a lancé pour que cette question reste au-dessus des considérations politiques.

秘书长的发言中一个内容使我难以忘怀:他请求我们将该问题置于政治之上。

评价该例句:好评差评指正

Outre que ces derniers constituent une menace pour la région, ils possèdent aussi le triste record d'avoir commis des crimes contre l'humanité particulièrement odieux.

后者不仅是对该区域的一种威胁,也有令难以忘怀的对类犯十恶不赦罪行的记录。

评价该例句:好评差评指正

Deux mois seulement après son arrivée en Iraq, son énergie et ses convictions, son talent, sa sensibilité et ses compétences de fonctionnaire international ont laissé une empreinte indélébile.

他于两个月前刚刚抵达伊拉克,他作为一个际公务员所表现的精力、信念、才智、体恤和技巧,给伊拉克难以忘怀的印象。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons pas avoir un monde en paix et prospère si nous n'épargnons pas à nos enfants les horreurs de la guerre qui pourraient les hanter jusqu'à la fin de leurs jours.

如果今天我们不能使我们的孩子们免遭将使他们一生难以忘怀的战争的恐怖,我们就不可能有一个和平与繁荣的世界。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux événements illustrent de façon vibrante les effets dévastateurs du terrorisme ainsi que la promesse et la possibilité offertes par la paix si le terrorisme est rejeté et si la vision de paix entre Israéliens et Palestiniens est poursuivie avec acharnement.

这两个事件令无法忘怀地生动展示恐怖主义的破坏性后果,表明如果放弃恐怖主义,积极谋求以色列和巴勒斯坦之间的和平构想,和平将大有希望并有可能实现。

评价该例句:好评差评指正

Le Président a ajouté que Mme Sadik restera à jamais dans nos mémoires pour sa clairvoyance, son intelligence vive, sa personnalité charismatique, sa compassion et son véritable souci d'améliorer le bien-être des femmes, des hommes et des enfants partout dans le monde.

主席说,萨迪克博士富有远见的领导艺术、卓越的才智、具有魅力的个性以及她的同情心和对提高世界各地男女和儿童福利的真切的承诺,这一切将使们对她永远难以忘怀

评价该例句:好评差评指正

La nouveauté est que le phénomène, comme on l'a vu, atteint une dimension considérable, une visibilité accrue par le partage d'espaces revendiqués pour d'autres usages, et devient intolérable pour le reste de la société française du fait de l'image obsédante de précarité qu'il lui renvoie.

新的情况是这种现象如同们所见到的那样,达到一种令注目的程度,通过分享用于其他用途的空间所加大的能见度,由于这种现象反射给社会的那种不易忘怀的不稳定形象,对于法社会其余部分来说,它已经变得不能容忍

评价该例句:好评差评指正

Nous nous souviendrons de ses consultations sur le programme de travail de la Conférence, qui ont été les plus exhaustives et complexes jamais tenues par un président, et du diagnostic des plus francs et complets de l'état de la Conférence, assorti de mesures pesées avec soin et motivées pour y remédier.

他以任何主席未曾尝试过的对本会议工作计划进行最为透彻和精细的协商,对裁军谈判会议的状况作全面和真诚的诊断,并辅之以经过周密思考和准备充分的补救办法而为们所不能忘怀

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale accueillerait avec satisfaction et ferait sienne l'initiative prise par les États membres de la CARICOM, et soutenue par d'autres États Membres, d'ériger, dans l'enceinte de l'ONU, un mémorial permanent sur le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».

因此,决议草案将使大会欢迎、切实支持,并批准加勒比共同体成员在其他会员支持的在联合大厅设立一个主题为“承认悲剧、思考影响、以免忘怀”的永久纪念碑的倡议。

评价该例句:好评差评指正

Des faits inquiétants ne doivent pas être oubliés : un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour; un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable; la dernière fois que le nombre de membres du Conseil de sécurité a été élargi remonte à près de 40 ans, lorsque le nombre d'États Membres était inférieur environ de moitié à celui d'aujourd'hui.

一些不易忘怀的事实不应该忘记:这个世界上有10亿依靠每天不足1美元生活;上一次扩大安全理事会成员规模的时间是在近四十年之前,当时联合会员的数量几乎是其现在会员的一半。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柴油, 柴油车, 柴油的, 柴油电动汽车, 柴油发电机, 柴油化, 柴油机, 柴油机车, 柴油机船, 柴油机技师,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Il ne faut quand même pas l'oublier.

难以

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Après un goûter londonien immortalisé par maman.

在品尝过令人难以伦敦小吃后。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Certainement, ce sera un souvenir inoubliable.

—定会。这将是一段难以回忆。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Inoubliable, l'un des plus beaux spectacles souterrains que la nature ait produit.

难以,这是大自然创造最美丽地下景观之一。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Lors de mon accession au trône, vous m'avez réservé un accueil inoubliable.

继位时,你给予了难以热烈欢迎。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

De différents moments, touchants et inoubliables, ont marqué cette année exceptionnelle.

一个个瞬间定格在这不平凡一年,令人感慨、难以

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Alors pour moi, je pense que le souvenir le plus marquant, c’est quand je suis allée en Colombie.

而言,最无法记忆,是在哥伦比亚时候。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

N’allons pas trop loin cependant ; en ce qui concerne Jean Valjean, cet oubli et cet effacement n’étaient que superficiels.

然而也不必过多地去追究、对冉阿让,这种和删除只是表面

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ce livre, extrêmement bien documenté, est inoubliable.

这本书记录非常好,令人难以

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

La hantise, ce sont ces groupes d'hommes russes qui volent des voitures.

令人难以是这群偷车俄罗斯男子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Fraîcheur de vivre... - Inoubliable pour toute une génération.

- 新鲜生活......- 整整一代人都难以

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Car si l’on dit de quelqu’un qu’il est dévoré d’ambition, on souligne visiblement ce trait obsédant de son caractère.

因为如果说某人被野心吞明显强调了他性格中令人难以特质。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

D'un type particulier, car elle se rattache, par sa composante musicale obsédante, la consommation d'alcool et de drogues, aux fêtes qui ont la transe pour finalité.

这是一种特殊形式,因为它通过其令人难以音乐成分,酒精和毒品消费,与使人昏昏欲睡派对联系在一起。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Il y a bien là l’idée d’une angoisse obsédante, qui ne vous lâche pas – même si l’attaque n’est pas très aigue – parce qu’elle est constante.

有一种令人难以痛苦想法,它不会让你离开 - 即使攻击不是很严重 - 因为它是恒定

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les Autrichiens, égarés, marchaient sans voir plus loin que le bout de leur nez ; et tout à coup une harde de sangliers hirsutes se leva sous leurs pieds avec des grognements lancinants.

奥地利人困惑不解, 走着走着,只看不见他鼻尖;突然,一群毛茸茸野猪在他脚下站起来, 发出令人难以咕噜声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La conversation se mit alors sur ses éternels projets d’évasion, et je crus pouvoir, sans trop m’avancer, lui donner cette espérance : c’est que le capitaine Nemo n’était descendu au sud que pour renouveler sa provision de sodium.

谈话于是集中在他那永久不能逃走计划上面,不至于太冒进,可以给他这个希望:就是尼摩船长往南来,仅仅是为补充钠储藏量。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils passaient des nuits blanches à contempler les pâles ampoules alimentées par un groupe électrogène qu'avait rapporté Aureliano le Triste du second voyage effectué par le train, et à l'obsédant teuf-teuf auquel on ne s'habitua qu'à la longue, péniblement.

度过了不眠之夜,盯着由萨德·奥雷里亚诺 (Aureliano the Sad) 从火车第二次旅行中带回来发电机供电苍白灯泡,以及他只有在长期内才能习惯令人难以派对,痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掺混, 掺加剂, 掺假, 掺假(在食品、饮料中), 掺假的, 掺假者, 掺焦糖的烧酒, 掺焦油于, 掺朗姆酒的烧酒, 掺乱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接