Nos cœurs sont ouverts, nos esprits sont prêts à plonger dans l’Amour.
我们心
洞开, 我们
心智乐意投入爱
泉源.
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和心狭窄,这是实现和平
唯一途径,除和平外别无它择。
La situation aujourd'hui exige de nous d'avoir un esprit ouvert et de se pencher sur les réalités politiques et humanitaires dans toutes leurs dimensions, présentes et futures, afin de sauver la région entière d'un destin inconnu qui pourrait être dangereux.
今天局势需要我们敞开心
,应付目前和未来政治和人道主义各方面
现实,以使整个区域避免遭受未知和潜在危险
命运。
Un autre a mentionné qu'il incombait au Président de favoriser le consensus d'une manière qui correspondait à ses intérêts nationaux; selon son analogie, le Président du Conseil n'avait pas « deux têtes, mais une plus grosse tête » durant le mois de son mandat.
另一位与者认为安理
主席
责任是以符合本国利益
方式,在安理
促成共识,并将其喻为安理
主席在一个月
任期内不是“一心二用,而是心
更大些”。
Avant toute chose, nous devons entreprendre de former les jeunes de toute origine sociale si nous voulons qu'ils deviennent le type d'hommes et de femmes dont nous avons tant besoin aujourd'hui : des hommes et des femmes non seulement très cultivés, mais de cœur et d'esprit ouverts.
首先,我们要想造就当今如此急需人,他们不仅要具有高度文化素养而且还要心
开阔、思想解放,就必须对来自各种社
背景
青年进行培训。
Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.
教科书上少男少女以及妇女与男子所做
事情截然不同:女孩
常干各种各样家务杂活,而男孩则心
开阔并专注于他们
人生计划,他们
常无拘无束地从事更加吸引人
活动。
En outre, les efforts visant à consolider l'équilibre social et culturel, au sein d'une société harmonieuse et pluriculturelle, pourraient être sapés par l'application de stéréotypes et d'étiquettes à certains groupes ethniques, sociaux ou religieux et par le manque de respect envers eux, dans un contexte où les opinions, souvent fondées sur des arguments fallacieux et l'étroitesse d'esprit, se polarisent.
此外,在两极化言论――往往是根据扭曲
论点并且心
窄小――中使用侮辱种族、社
和宗教群体
陈腔滥调,对于在和谐、多文化社
中建立社
和文化平衡
努力可能无济于事。
Le tourisme, activité le plus souvent associée au repos, à la détente, au sport, à l'accès à la culture et à la nature, doit être conçu et pratiqué comme un moyen privilégié de l'épanouissement individuel et collectif; pratiqué avec l'ouverture d'esprit nécessaire, il constitue un facteur irremplaçable d'auto-éducation personnelle, de tolérance mutuelle et d'apprentissage des différences légitimes entre peuples et cultures, et de leur diversité.
(1) 旅游是最时常使人联想到休息、消遣、体育运动及探索文化和自然活动,应该当作个人和集体满足愿望
一种可贵方法来规划和进行;如果以足够开放
心
来进行,旅游是一个无可代替
因素,借以自我教育、互相容忍并了解各国人民和文化之间
合理差异及其多样性。
M. d'Escoto Brockmann (Nicaragua) (parle en espagnol) : Que le Dieu miséricordieux de l'amour et de la paix, de la non-violence, de l'unité, de la réconciliation et de la solidarité illumine notre esprit et ouvre notre cœur pour qu'ensemble, frères et sœurs, enfants du même Père, nous puissions prendre des mesures importantes sur la voie de l'instauration de la culture de paix et de non-violence qui fait si cruellement défaut en notre monde.
德埃斯科托·布罗克曼先生(尼加拉瓜)(以西班牙语发言):愿集爱、和平、非暴力、统一、和解与团结于一身仁慈
上帝启迪我们
心灵,开放我们
心
,使我们能够作为兄弟姐妹,作为同一个父亲
子女,一道采取有力步骤,创造一个世界急需
和平与非暴力文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。