Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归根。
En fin de compte, l'inaction n'est pas une solution.
归根结,无为不一种办法。
C'est sur le terrain que l'on verra ce qu'il en est en définitive.
归根结,必须在实地进行考验。
Tout bien considéré, ce texte concerne avant tout la Somalie.
归根结,案文首先事关索马里。
En fin de compte, l'entreprise vise au bénéfice.
归根结,企业以利润为动力。
En fin de compte, c'est une question de volonté politique.
归根,一个政治意问题。
Nous sommes en définitive les Nations Unies.
归根,联合起来的各国。
Mais en fin de compte, seul le résultat importe.
但归根结,只有见成果才算数。
C'est en dernier ressort une lutte contre la pauvreté.
它归根结一场消灭贫困的战斗。
Mais cette responsabilité est en fin de compte celle du peuple soudanais.
但归根结,责任在于苏丹人民自己。
En dernière analyse, rien ne peut remplacer le dialogue.
归根结,对话无可替代的。
Nous estimons qu'en fin de compte, la solution devra être de nature politique.
归根结,认为必须实行政治解决。
Mais en fin de compte, ces instruments doivent être mis en oeuvre.
但,归根结,必须执行些文书。
En définitive, selon nous, nous faisons là référence à la consolidation de la paix.
认为,归根结指的建设和平。
En dernière analyse, chaque affaire doit être appréciée en fonction de ses circonstances.
归根结,每件个案必须就实际案情而断。
En fin de compte, cependant, la responsabilité incombera aux parties elles-mêmes.
不过,归根结,责任在当事方自己。
En dernière analyse, l'avenir du Timor oriental est entre les mains de son peuple.
归根结,东帝汶的未来在东帝汶人民手中。
En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible.
归根结,苏丹的和平不能分割的。
En dernière analyse, cela signifie un partenariat collectif.
归根,意味着集体伙伴关系。
C'est cette liberté qui, sous sa forme ultime, est à la base du dialogue interculturel.
归根结不同文化间对话的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout commence par la sélection de la viande.
归根结底,在于肉的选择。
Alors au bout du compte, qui y gagne ?
那么归根结底,谁赢了?
Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.
但归根结底,这也一个社会问题。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,这种情况难道不理所当然的吗?
Bilan, ce cliché est donc faux.
归根结底,这种刻板错误的。
Mais ça reste du cinéma quoi.
不过,归根结底,它仍电影。
Au final, on peut expliquer leur série de succès par la motivation des troupes.
归根结底,因为部队的谈判动使他们取得一系列成功。
Bon c'est un peu le même problème finalement, c'est toujours ce pronom EN.
归根结底,这一个跟上面相似的问题,必须要加上代词EN。
Non, puisque je suis maître-nageur. Mais enfin, oui comme saisonnier.
不,因为我个游泳教练。但归根到底,作为季节工,一样的。
Mais ça revient au même : même si ça pue, ça paie !
但归根结底都一个道理:再臭也要花钱!
Au final, il est toujours bon de se rappeler que la richesse n'est pas le seul facteur du bonheur.
归根结底,记住财富不幸福的唯一因素总好的。
En fin de compte, l'important est de construire ton propre succès et de générer ton propre développement personnel.
归根结底,重要的建立自己的成功,并推动自己的成长。
C'est enfin un sentiment et ce qui l'inspire la poésie d'une rencontre, il s'oppose alors au prosaïsme.
诗归根结底情感的碰撞与激发,与平淡乏味的叙述相区别。
Il en va de la réussite de notre pays, et c'est, finalement, la seule chose qui compte.
这关系到我们国家的成功与否,而归根结底,这唯一重要的事情。
La vérité, c'est qu'en fin de compte, soit les gens ont une personnalité convenable, soit ils ne l'ont pas.
事实,归根结底,人们要么拥有恰当的人格,要么没有。
Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.
归根结底,他们仍然难以理解伊斯兰教,这种情况将持续几个世纪。
Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.
据说,归根结底,埃尔顿,他就造成这一连串灾难的根本原因。
Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.
归根结底,我发现给我这个器人划定时间限制,虽然痛苦却很有必要。
Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.
无论马吕斯在什么样的思想里打转,归根结底,他对冉阿让总有一定程度的厌恶。
Il examine en effet la capacité singulière, le style littéraire au fond, la singularité littéraire de Descartes.
他确实研究了笛卡尔的文学风格和独特性,文学风格,归根结底,笛卡尔的文学独特性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释