有奖纠错
| 划词

En fait, cette révolution a provoqué des réactions dans le monde entier.

上,这次革命引起了整个世界的反响。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, et pourtantle manifeste du FIM n'a pas été affiché sur la porte d'une église à Wittenberg, imprimé dans une nouvelle technologie qui suscite une nouvelle révolution.

然而,然而……全球化国的宣言不是贴在维滕贝格一个教堂的门上,不是用引起另一场革命,即16世纪的宗教改革的新技术来印刷的。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, par le jeu de la révolution des TIC, la mondialisation a conduit à une véritable explosion des idées et des échanges intellectuels, élargissant le champ du droit à la libre expression et du droit connexe de l'accès à l'information.

另一面,全球化通过和通技术革命引起了真正的思想爆炸和思想传播,表达了言自由权利和随之产生的取的权利。

评价该例句:好评差评指正

Le nom même de société de l'information est une large appellation qui englobe toutes les questions soulevées par la révolution numérique et dénote l'énorme influence que les technologies de l'information et de la communication ont eue sur l'économie et la société au cours des dernières années.

这个会议的名称便涵盖了数码革命引起的所有问题,并证实近年来和通技术对经济及社会的巨大影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les transformations ainsi provoquées par l'Internet représentent une révolution dans le secteur des services financiers, révolution qui s'étend désormais aux pays en développement et aux pays en transition et dont la tournure dépendra de la mesure dans laquelle l'infrastructure matérielle et réglementaire nécessaire au commerce électronique sera effectivement mise en place dans ces pays.

互联网所带来的这些变革及其他变革,最终在金融服务业中引起了一场革命—— 这场革命正越来越多向发展中国家和转型经济进军,在这面的进展将取决于为电子商务建立有形和法规基础设施的程度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挫敌锐气, 挫其锋芒, 挫其锐气, 挫伤, 挫伤的腿, 挫伤筋, 挫伤士气的, 挫伤士气的人, 挫损, 挫折,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2022年8月

Si la météo n'a pas causé la Révolution, elle a lancé la mécanique de la rébellion.

果天气没有革命,它确实会乱机制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


措词得当, 措词婉转, 措词小心谨慎, 措辞, 措辞不当, 措辞得体, 措辞的斟酌, 措辞强硬, 措辞迂回的文体, 措大,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接