Il est à la hauteur de la situation.
他能局面。
Les hommes ont assez à faire avec les catastrophes naturelles.
自然灾害就够人们的了.
Les caisses d'épargne capitalisent chaque année les intérêts dus à leurs déposants.
储蓄银行每年将利息作为本金记入储户账内。
Je vais tourner autour de nos Hollandais, qui s'en vont aujourd'hui.
我走了。我要荷兰客人,他们今天走。
Avec ce gaillard-là, on ne sait jamais à quoi s'en tenir.
对于那个调皮家伙, 真不知道该怎么。
Le problème est comment gérons-nous les difficultés actuelles?
问题是我们如何目前的困。
Mais comment, monsieur, envisagez-vous donc le sort qui vous attend ?
“可是,先生,您怎么您当前的情况呢?”
Ils ne peuvent pas faire face à ce défi sans précédent.
他们不能项前所未有的挑战。
Il s'est montré très diplomate dans cette constantance délicate.
在以的情况下,他表现得十分机智老练。
En le ménageant on obtiendrait peut-être quelques hommes de moins à nourrir.
既然着他,也许可以少供养几个士兵吧。
Les migrantes elles-mêmes peuvent jouer un rôle capital dans le règlement des problèmes sociaux.
移徙妇女本身可以在社会挑战方面发挥关键作用。
Le système de garanties doit évoluer pour rester efficace face aux nouvelles menaces et capacités.
如同威胁和能力一样,保障监督制度也必须演变以有效地新的和正在形成的挑战。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
人道主义组织过一直能够对一问题,但现在却可能不了局面。
L'Administration s'efforce de combler le déficit en empruntant des fonds sur le marché obligataire.
行政当局意欲通过在债券市场上举债来赤字。
Or ils n'ont pas les connaissances, les capacités ni les ressources pour y faire face.
它们并且缺乏气候变化的知识、能力和资源。
L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.
联合国采取临时做法为时太久,损害了有关各方的利益。
Par ailleurs, le champ d'application de la coopération Sud-Sud s'est élargi.
它们必须建立自己的共同能力以共同的利益,挑战和需要。
Le montant des demandes de remboursement portées en comptes créditeurs s'élevait à 9 053 620 dollars.
账款项下载列的索偿款共计9 053 620美元。
Il faudrait donc que l'Assemblée générale ouvre un crédit supplémentaire à cet effet.
笔经费必须通过大会追加批款。
Mais les réponses ponctuelles aux crises, bien qu'elles soient quelquefois nécessaires, sont rarement suffisantes.
但是,临时性地危机尽管有时是必要的,但很少能有效处理危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non, tu dois te débrouiller sans moi.
不 你得自己应付了。
C’est ainsi que l’affaire doit se passer.
事情是应当这样应付。
L’expédient eût été puéril. Il n’y songeait certainement pas.
这种应付方法是幼稚。他肯定不想这么干。
Il doit être incollable sur les questions, parfois pointues, de touristes de plus en plus informés.
他必须对所有问题应付自如,游客们可以得到信息越来越多,有时候问题十分尖端。
Je me demande s’il se débrouille bien, le fils de François.
C : 我很怀疑François儿子应付过来吗。
Sauf qu’à un moment donné, je ne gérais plus.
只是在某个时刻,我无法再应付。
Le fait de gérer l'aspect multilingue les enseignants y sont préparés.
教师们已经在应付多语言方面做好了准备。
Maintenant, si orage très important, on ne tient pas.
现在,如果有大暴雨,我们就应付不了了。
Mais ça va, ça va, je peux me débrouiller.
但还行吧,我能应付过去。
Mais tous ont appris à vivre seuls, à se débrouiller, du matin au soir.
而是都学会了独自生活,学会了从早到晚应付。
On applique adroitement le principe du levier pour de nombreux aliments.
却巧妙地运用了杠杆原理,可以轻松应付各种食物。
Je vais me débrouiller, je vais le faire moi-même.
我自己能应付,我自己来做。”
Se laver, se demander, se dire, se débrouiller.
洗脸,询问,自言自语,设法应付。
Qui va garder le petit ? Comment est-ce qu'ils vont se débrouiller ?
谁照顾孩子?他们怎么应付?
Comme je l'ai précisé, c'est un allemand scolaire hein, mais je me débrouille pas mal.
就像我简历写,那是一所德国学校,所以德语我还勉强可以应付。
En montant l'escalier derrière elle, je constatai combien elle était à la hauteur de l'événement.
在跟随母亲上台阶时候,我才彻底明白她对什么样复杂局面都能应付。
Julien répondait à tous d’un air sombre qui tenait à distance.
于连沉着脸,不冷不热地一一应付过去。
Et avec celui-là alors? Faut s'en fuir ou quoi?
怎么应付这种?是逃还是怎么?
“可是,先生,您怎么去应付您当前情况呢?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释