Les chiens qui poursuivaient le sanglier étaient associés à l’image d’une mort inévitable ou imminente.
追逐野猪狗形象与一个迅捷无处不在形象相连。
Un fantôme, le fantôme d'un homme qui, dans une errance.
一个,男人们,在一中游荡。
On ne peut mettre cette pièce en scène sans la scène du spectre.
要演《哈姆雷特》戏剧,就少不了情节。
Je commencerai par Hamlet et le spectre.
我要打第一个比方是哈姆雷特和戏。
Néanmoins, un examen minutieux démontre que l'ombre du « crime international » plane toujours sur le texte.
但在仔细研究案文后发现,案文然受到“国际犯罪”困扰。
Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.
伊拉克战争日益逼近。
Alors que l'ONU a traité amplement des spectres du XXe siècle, ceux du XXIe siècle, nous menacent.
虽然本组织已全面地应付了二,但二一在前头。
Dans cette lumière fine, l'air doré et embaumé vibre ainsi qu'une gracieuse danseuse.
在这个薄薄光亮里,金色芬芳犹如一个娇美在舞动这。
On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.
如今,人们议论已不再是解体,而是分裂现实。
Le spectre d'une attaque nucléaire constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales.
核攻击对国际和平与安全构成了威胁。
Le spectre du terrorisme continue de nous hanter et il va croissant.
恐怖主义继续袭扰我们,并呈上升势头。
Pourtant, le spectre du terrorisme a fait son apparition aux Maldives le week-end dernier.
然而,在上周末,恐怖主义降临马尔代夫。
Nous espérons donc que la Bosnie-Herzégovine pourra bientôt reléguer les fantômes du nettoyage ethnique aux oubliettes de l'histoire.
这一成就使我们希望,波斯尼亚和黑塞哥维那将很快将种族清洗扫进历史垃圾堆。
Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.
只有播下对未来希望种子,才能驱逐旧日。
Je veux donc faire taire définitivement ceux qui pensent qu'ils peuvent réussir à nous éloigner l'un de l'autre.
因此,我要埋葬那些他们认为可以使我们分裂得逞人们。
Le spectre de la décision sur le statut final du Kosovo pèse également sur l'ensemble de la région.
此外,对科索沃最后地位作出决定目前正耸现在整个区域上空。
Le spectre d'une nouvelle prolifération, déguisée et enkystée, et l'immunité manifeste de sa provenance, accentue le problème.
加剧扩散模糊且难测,其根源显然不受触及,这些都使得问题复杂化。
Avec les tragiques événements de septembre en Russie, le spectre du terrorisme international est revenu nous hanter.
当俄罗斯9月发生悲惨事件时,国际恐怖主义再次出现在我们身边。
Du coup, voilà les marocaines converties en Zorro ou en fantômes gris ambulants, ce qui n'est nullement le cas.
我们一下子就让摩洛哥妇女变成了佐罗式人物或灰色活,但完全并非如此。
Dans notre région, les tensions sur la péninsule coréenne sont apaisées, et le spectre de la prolifération a disparu.
在我们区域,朝鲜半岛紧张局势已有所缓和,扩散也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le photographe William Mumler prétendait capturer l'image des revenants grâce à cette invention, attestant ainsi de l'existence des fantômes.
摄影师威廉-穆勒声称用这项发明捕捉到了影像,从而证明了存在。
A la fin du banquet, les fantômes de Poudlard offrirent un beau spectacle.
晚宴以霍格沃茨提供文娱节目作为结束。
Un fantôme ? Un esprit dans l'air ?
指?空气中魂?
Ce que l'on sait moins, c'est qu'il aurait abrité un fantôme sanguinaire, le fameux petit homme rouge.
更少人知道,它曾经可能血住所,个著名小红人。
On aurait dit qu'elle était constituée d'une épaisse fumée grise, comme un fantôme de sortilège.
一个魔幻。
Et puis, le nouvel exploit d'une revenante.
然后,新壮举。
Ce fantôme sanguinolent n'aurait jamais cessé de hanter nos rois de France.
这个血似乎从未停止纠缠法国国王。
Peeves, l'esprit frappeur, cabriolait dans la salle des trophées.
而爱捉弄人皮皮鬼正在奖品室里跳来跳去。
C'est l'histoire d'un revenant, 29 ans, ex-vainqueur de la coupe Davis.
这一个故事,29 岁,戴维斯杯前冠军。
Le Soleil était toujours cette lueur blafarde, ce spectre derrière la poussière.
太阳呈一个朦胧光晕,仿佛撞击尘埃后面一个。
Devenez un véritable vaisseau fantôme, qui disparaît ici pour réapparaître à l'autre bout du monde !
成为一艘真正船,在此消失,再在世界另一端出现!
Toupac, Claude François, Michael Jackson, Jean-Luc Mélenchon, c'est que des fantômes de Pepper.
图帕克、克劳德·弗朗索瓦、迈克尔·杰克逊、让-吕克·梅朗雄,这只Pepper。
Une forêt fantôme sur des hectares et des hectares.
一亩三分地森林。
Ce sont des fantômes dont on ne se débarrasse pas.
他们我们无法摆脱。
Dans cette vidéo spéciale Halloween, je vous explique tout sur les lettres fantômes en français.
在这个万圣节特别视频中,我用法语解释了有关字母所有内容。
Le spectre de la fermeture des hauts-fourneaux menaçait de mise à pied 650 ouvriers.
高炉关闭威胁着650名工人裁员。
Mais surtout, ce sont des méthodes de barbouzes qui ramènent les Grecs à une gestion clanique de l'État.
但最重要,正方法将希腊人带回了以氏族为基础国家管理模式。
Dans son esprit, le spectre de la grande famine des années 30, en URSS.
在他看来,1930 年代大饥荒,在苏联。
Avec la guerre en Ukraine, la crainte de la pénurie, le spectre de la famine.
随着乌克兰战争,对稀缺恐惧,饥荒。
C'étaient les Nazgûl, les Spectres de l'Anneau, les plus terrifiants serviteurs de l'Ennemi.
他们纳兹古尔,魔戒,敌人最可怕仆人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释