有奖纠错
| 划词

C'est un homme d'un abord facile .

这是个很平易

评价该例句:好评差评指正

Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.

他以谦虚、简朴以及对其臣民平易著称。

评价该例句:好评差评指正

Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.

斯帕塔福拉大使外交技巧、平易风格以及合作精神使他成为其国家极为有效代表。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens enfin à féliciter la Vice-Secrétaire générale, les Secrétaire généraux adjoints et les membres du Cabinet du Secrétaire général pour leur disponibilité, leur dévouement et leur parfaite maîtrise des dossiers qui sont les leurs.

最后,我谨赞扬常务副秘长、各位副秘长以及秘长办公室成员平易、献身精神和对其专业透彻理解。

评价该例句:好评差评指正

Au moment des adieux, je désire m'adresser encore une fois à mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et les remercier de leur disponibilité et, dans de nombreux cas, de leur amitié pour mon pays, ma délégation et moi-même.

在告别之,我愿再次对我新老同事们说,谢谢你们,谢谢你们平易,谢谢你们在候对我国、我国代表团以及我本所表示友好感情。

评价该例句:好评差评指正

M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à dire combien ma délégation et moi-même regrettons de voir partir l'Ambassadeur Wang, et je voudrais le remercier pour la collégialité amicale et professionnelle dont il a toujours fait preuve à l'égard de tous au Conseil.

普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先,我国代表团和我都对王大使离任感到可惜。 我感谢他友善和在同安理会各位同事打交道平易

评价该例句:好评差评指正

C'est également l'occasion pour moi d'exprimer mes sincères remerciements à l'équipe du Secrétariat du Conseil, dont l'amitié, la disponibilité et le dévouement à la tâche ont permis singulièrement durant la période délicate de la présidence guinéenne du Conseil de sécurité en mars dernier, de m'acquitter de mes obligations.

我也想借此机会衷心感谢秘处安理会工作组成员,他们友谊、平易态度和对工作献身精神使我在三月份几内亚担任安理会主席敏感期能够履行我职责。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir, mais je voudrais aujourd'hui lui rendre hommage, au nom des membres du Conseil, pour l'importante contribution qu'il a apportée à nos travaux, pour ses talents diplomatiques et son esprit de collaboration, ainsi que pour le bon sens avec lequel il aborde les questions du Conseil.

我们希望今后还会见面,但今天,我谨代表安理会各成员感谢王大使对安理会工作所作重要贡献、赞赏他外交技巧和平易风格、感谢他对安理会问题采取务实态度。 他以非常值得信任方式有效地代表了他国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低渗压的, 低声, 低声抱怨, 低声唱, 低声唱歌, 低声的, 低声地, 低声地说, 低声地说话, 低声耳浯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2025年2月合集

« J'ai dû laisser l'image de quelqu'un de très abordable » .

“我必留下一个形象。”

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Aujourd'hui, de nombreux grands chefs prennent la décision radicale de proposer des plats des plats plus accessibles et de diminuer les coûts.

如今,许多顶级厨师做出了一个激进决定,即提供更菜肴,并降低成本。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2016年2月合集

Erudit mais accessible, dans ses essais, Umberto ECO s'intéresse aussi bien à Superman et à James BOND, qu'à l'" Histoire de la Beauté" et à l'" Histoire de la Laideur" .

博学,在他文章中,翁贝托ECO对超和詹姆斯邦德感兴趣,以及对" 美历史" 和" 丑陋历史" 感兴趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低湿冷却, 低湿氧化, 低首下心, 低衰耗液, 低水位, 低水位水坝, 低税货物, 低死亡率, 低松油酸, 低俗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接