有奖纠错
| 划词

Des produits satellite, obtenus essentiellement à partir des instruments MERIS (spectromètre imageur à moyenne résolution) et AATSR (radiomètre à balayage le long de la trace) embarqués sur le satellite ENVISAT de l'ESA, avaient été largement utilisés, parallèlement à des observations in situ et à des mesures marines.

主要从欧空局环境卫星航天器上的中分辨率成像分光仪和高级沿迹扫描辐生的卫星产品配合和海洋到了广泛的利用。

评价该例句:好评差评指正

Utiliser les techniques spatiales pour établir des prévisions météorologiques à long terme et effectuer des mesures in-situ à court terme pourrait contribuer de manière significative à renforcer le réseau de surveillance et de prévision, et donc la lutte contre la malaria ; les petits satellites d'un coût réduit dotés de capacités de collecte de données joueraient un rôle précieux dans un tel système de prévention.

利用空间技术进行长期气和短期可以极大促进加强监网络,从而与疟疾作斗争;具有数据收集能力的低成本小型卫星将为这种防体系做出有价值的贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


顶冰, 顶病, 顶不住, 顶部, 顶部饰有动物像的柱子, 顶侧风向, 顶层, 顶层楼座(剧场中), 顶层设计, 顶承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L’Île Mystérieuse

Si l’ingénieur eût possédé un sextant, appareil qui permet de mesurer avec une grande précision la distance angulaire des objets par réflexion, l’opération n’eût offert aucune difficulté.

是工程师拥有拥有六分仪(一种可以通过反射非常测量物体的角距的设备)的话,那么操作不会有困难,但是他没有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接