Partant, cette réclamation est irrecevable ratione materiae.
因而本指控就事而言是可受理的。
À cet égard, il demande que la requête soit considérée comme irrecevable ratione materiae.
对此,缔约国请求就事而论宣布申诉人的案件受理。
Nous avons eu un entretien fructueux sur cette affaire.
我们就这件事进行了有成效的谈话。
Le Comité considère donc cette plainte irrecevable ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
因此委会认为,根据《任择议定书》第三条,就事而言,这项指控可受理。
Il ne suffit pas de dire que cela n'a pas été possible.
能简单地承认力解决就了事。
Ainsi, ratione materiae, la Convention serait-elle applicable aux instruments internationaux qui l'ont précédée dans le temps.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
Un accord comparable s'est dégagé en ce qui concerne certaines limites du sujet ratione materiae.
委会就属事管辖范围的界限形成了类似谅解。
Le Comité invite instamment le Haut-Commissaire à poursuivre les consultations à ce sujet.
委会促请高级专就这件事进一步磋商。
Du point de vue ratione materiae, l'Union européenne est, pour le moins, une union économique.
就对事而言,因为欧盟最起码是一个经济联盟。
C'est pour cela que vous m'avez dérangé!
为了这么一点事您就打扰我!
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只要你跟别人讲,我就把这件事告诉你。
2 D'après l'État partie, la communication est irrecevable ratione materiae.
2 缔约国称,就对事管辖权而言,来文可受理。
Tant qu'à faire de ne pas dormir, occupons-nous utilement.
既然睡着,我们就找些有益的事做。
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif.
因此,这一部分来文,就事而言,符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
Parfois un petit incident peut dégénérer et prendre de vastes proportions.
有时候很小一件事就会迅速涉及到更大的层面。
Cette partie de la communication est donc irrecevable ratione materiae conformément à l'article 3 du Protocole facultatif.
因此,就事而言,这一请求符合《任择议定书》第三条规定的受理条件。
D'ailleurs, avec les habitudes invariables du locataire, le services'y réduisait à peu.
因为主人的生活习惯永远没有变化,所以需要佣人做的事也就多。
Ceci ne devrait être fait qu'après que l'on aura tiré les leçons des modifications récentes.
对于最近各项改变取得更多经验之后,就应当作这件事。
Je vous en laisse le soin.
这件事我就托您照管了。
Et cela fut ainsi.
事就这样成了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, pour cette affaire, je crains que vous ne le soyez justement trop.
但件而言。你真的是太年轻了。”
Quand j'ai fini je repasse au bureau.
我办完回办公室。
Deuxième chose, déjà, il faut faire attention de ne pas parler.
第二件小心不要说话。
Il suffit, en fait, de faire trois choses.
实上,做三件足够了。
Lucas : Si je ne m’en sers pas, ce n’est pas la peine.
如果我根本不用,不没有了嘛。
L'affaire est close, comme on dit dans le jargon juridique.
按照法律术语,件样结束了。
– En soi, c'est une bonne nouvelle, pourquoi ce ton si grave ?
“件本身,的确是好消息,但您的语气干吗么沉重?”
Il m'a tellement mise en colère que je ne savais plus où j'en étais.
我直在想着他的忘了别的!”
Jusque-là, je le répète, rien à faire.
我再说遍,到那时候没有别的了。”
Continue à faire ce que tu m'as fait depuis le début et ça va marcher.
继续做你从开始做的,定会成功的。
L'histoire de son évanouissement à la vue du Détraqueur avait déjà dû faire son chemin.
他昏倒在摄魂怪的面前,件传得那么快吗?
Ces derniers temps, la scène se répétait quotidiennement, et ce dès que Wang Miao arrivait au travail.
是近,汪淼上班遇到的。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完件,回去睡觉了。
Cette première chose, je crains de ne jamais pouvoir m'y adapter…
“第件我适应不了。”
Eh bien, ça ne serait jamais arrivé si vous aviez eu… UNE MONTRE !
好吧,但是如果你有......块手表的话,样子的永远不会发生!
Nous le saurons demain, reprit l’ingénieur. Jusque-là, il n’y a rien à faire.
“明天我们知道了,”工程师说,“到那时候没有别的了。”
L'un d'eux l'a mis au courant et Dumbledore a immédiatement averti James et Lily.
其中个探子把件告诉了邓布利多,邓布利多马上告诉了詹姆和莉莉。
Et puis on est contents d'y penser après, comme j'y pense aujourd'hui.
然后我们很高兴后思考件,像我今天思考的那样。
– Curieux comme cela arrive parfois, vous ne trouvez pas ?
“有时候会有种,真奇怪,是不是?”
Il est surmené. Je lui évite ce que je peux.
" 他累坏了。我能办的,避免去找他。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释