有奖纠错
| 划词

Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.

庭长扑倒在的女继承人脚前,又高兴又难受,激动得哆嗦不已。

评价该例句:好评差评指正

Si elle l'est, le tribunal peut exiger le versement d'une somme supplémentaire au Trésor public.

在这种情况下,法院强制要求向国政部支付附带罚款。

评价该例句:好评差评指正

La WSE est une société par actions, fondée par le Trésor polonais.

华沙证券交易所是政部创立的一个联合证券公司。

评价该例句:好评差评指正

Les biens passibles de confiscation deviennent la propriété du Trésor public lorsque le jugement acquiert force exécutoire.

当判决成为终审判决并生效后,被没收产的所有权应转交给国政部。

评价该例句:好评差评指正

La Finlande indique que les victimes peuvent obtenir réparation de l'État pour certains types d'infractions résultant de la criminalité.

芬兰指出,被害人犯罪造成某种损害从国政部领取赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le versement des allocations est financé à hauteur de 90 % par le Trésor public et de 10 % par les collectivités territoriales.

政部负担育儿假费用的90%,所在市政府负担10%。

评价该例句:好评差评指正

Les pays riches ont de grandes zones de pauvreté et, dans les pays pauvres, il existe des enclaves de richesse inimaginable.

最富裕的国家有大片的贫困地区,而贫穷国家也有一小批的人。

评价该例句:好评差评指正

Le trésor public prend à sa charge 90 pour cent des dépenses afférentes à ce régime, et la municipalité locale 10 pour cent.

政部承担育儿基金方案90%的费用,地方市镇承担10%的费用。

评价该例句:好评差评指正

Le Trésor public est responsable des dommages causés par des agents de l'État (qu'il s'agisse de fonctionnaires ou de chefs d'entreprises publiques) ou des personnes agissant sous leur autorité, ainsi que par des responsables élus, des juges, des procureurs publics et des membres des forces armées.

政部负责落实政府官员(不管是公务员还是国有企业管理者)或按其命令行事者的行为以及当选官员、法官、公共检察官和武装部队人员的行为引起的赔偿。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de ce modèle a permis de renforcer les capacités du Trésor national sud-africain d'ajuster les politiques financières pour prendre en compte le travail informel des femmes, et donné à espérer que d'autres pays suivront son exemple, sans pour autant atteindre l'objectif de six pays prévu à cet égard.

这一模型进一步增加了南非国政部的内部能力,以便调整政政策,把妇女的非市场化工作考虑在内,从而提供了向其他国家推广的前景,但是,没有达到关于有6个国家采用性别意识模型的目标。

评价该例句:好评差评指正

Les handicapés touchent également des salaires relativement faibles: la loi 5747-1987 sur le salaire minimum ne s'applique pas aux employés des entreprises protégées. La section 17 a de ladite loi autorise le Ministère du travail et des affaires sociales à adopter des règlements en étendant les dispositions aux salariés physiquement, mentalement ou intellectuellement handicapés des entreprises protégées partiellement financées par le Trésor public.

同时,残疾人挣取的工资较低:第5747-1987号《最低工资法并不适用于受保护的企业和雇员,该法的第17(a)节授权劳工和社会事务部长在条例中规定,此项法律的条款将适用于生理、精神或智力残疾,并属于国政部预算拟保护企业聘用的雇员。

评价该例句:好评差评指正

Les ministères des finances de 16 pays aidés par UNIFEM ont émis ou réémis des directives sur la budgétisation à dimension sexuée, et des éléments sexospécifiques ont été inclus dans les processus budgétaires sectoriels ou locaux dans 17 pays; des mécanismes de suivi des initiatives d'établissement de ce genre de budget ont été créés dans 14 pays par des acteurs de la société civile et des partenaires gouvernementaux d'UNIFEM.

得到妇发基金支助的国政部发布或者重新发布了与促进两性平等的预算编制的准则,被17个 国家写入部门和本地的预算流程;而且14个 国家的民间社会和政府伙伴启动监测机制,跟踪促进两性平等的预算编制倡议的进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Les ministères, le Trésor national, les départements de la Fédération et des États, les organes statutaires et les gouvernements locaux se sont vu attribuer un certain nombre d'étoiles, sur la base de l'Index de responsabilisation, qui illustrent leur performance grâce à des indicateurs clefs, dont la maîtrise des recettes et des dépenses et la gestion des fonds publics pour ce qui est des prêts, des investissements et des comptes fiduciaires.

根据包括控制收益和支出以及管理贷款、投资和信托帐户方面公共资金14 的主要指标评估业绩质量的责任指数,各部委、国政部、联邦和州政府各部门、立法机构和地方政府均进行星级评定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allélomorphique, allélopathie, allélotaxie, allélotrope, allélotropie, allélotropique, allélotropisme, alléluia, Allemagne, allemand,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ne refusez pas cette petite douceur. Nos gentilshommes les mieux nés et les plus riches la sollicitent quelquefois, sans pouvoir l’obtenir.

要拒绝这点小思。我们不少门第显赫、家财万贯的绅还求之不呢。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Jamais joueur dont toute la fortune est en jeu n’eut, sur un coup de dés, les angoisses que ressentait Edmond dans ses paroxysmes d’espérance.

即使一个以全部家财作赌注拚死一博的赌徒,其所经验过的痛苦,恐怕也不会像爱德蒙这时徘徊在希望的边缘上所感到的那样剧烈。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand maman Coupeau l’emporta, dans une petite caisse à chapeau, elle tomba sur une chaise, les bras mous, les yeux mouillés, comme si on lui enlevait sa fortune.

当古波妈妈把座钟放进一只小帽盒里拿去的时候,她倒在一把椅上,双臂瘫软,两眼被泪水模糊,像是被人夺走了万贯家财一样痛心疾首。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’étais comme un pauvre qui mêle moins de larmes à son pain sec s’il se dit que tout à l’heure peut-être un étranger va lui laisser toute sa fortune.

我像一个人,如果他在啃干面包时心想等一会儿也许有位陌生人会将全部家财赠给他,那么他就不会那么伤心落泪了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après l’éclat… pauvreté pour dix ans ; et la folie de choisir un mari à cause de son mérite ne peut se sauver du ridicule que par la plus brillante opulence.

张扬出去之后… … 就是十年的贫;单凭才能挑选丈夫这种傻事,只有靠了家财巨万才能免遭世人耻笑。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le maître du logis, homme de soixante ans, fort riche, reçut très poliment les deux curieux, mais avec très peu d’empressement, ce qui déconcerta Candide, et ne déplut point à Martin.

主人年纪六十左右,家财巨万;接见两位好奇的来客颇有礼貌,可并不热烈;老实人不免有点局促,玛丁倒还觉

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cette liaison, dont on ne connaissait ni la véritable origine, ni le véritable motif causa une grande sensation, car le duc, connu par sa grande fortune, se faisait connaître maintenant par sa prodigalité.

他们这种关系,别人既不知道真正的缘由,也不知道确切的动机,所以在巴黎引起了很大的轰动。因为公爵曾以他的万贯家财而著称,现在又以挥霍无度而闻名了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aujourd’hui, avec leurs allures garçonnières d’artistes, elles tenaient la bourse, rognaient sur les sous, querellaient les fournisseurs, retapaient sans cesse leurs toilettes, arrivaient enfin à rendre décente la gêne croissante de la maison.

现在,虽然她们有艺术家的豪放态度,掌握家财却很吝啬,一分钱也不肯多花,和商人们争斤论两,不断翻改旧衣服,这样,总算在家境日益拮据的情况下,维持住了家庭的体面。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin il prit son parti, revint à Saumur à l’heure du dîner, résolu de plier devant Eugénie, de la cajoler, de l’amadouer afin de pouvoir mourir royalement en tenant jusqu’au dernier soupir les rênes de ses millions.

终于他主拿定了,晚饭时分回到索漠,决向欧也妮屈服,巴结她,诱哄她,以便到死都能保持家长的威风,抓着几百万家财的大权,直到咽最后一口气为止。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il trouvait les femmes chouettes, il tapait sur sa poche où trois sous se battaient, en riant comme s’il avait remué des pièces de cent sous à la pelle. Goujet lui-même, si sobre d’habitude, se piquait le nez.

他忽然觉女人们十分可爱,随手拍了拍衣袋中的三枚铜币,像是在说他有万贯家财,顾热平日里十分节制自我,现时也已大醉了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allergide, allergie, allergine, allergique, allergisant, allergisante, allergisation, allergogène, allergologie, allergologiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接