有奖纠错
| 划词

Principalement engagé dans la construction de manipuler un marteau, production professionnelle, de première qualité, durable, belle apparence et pratique.

主要经营建筑的榔头把子,专业生产,质量一流,经久耐,外型美

评价该例句:好评差评指正

Le Kongfu est un ensemble d'architecture antique qui rassemble des bâtiments résidentiels et utilitaires et le temple familial avec ses salles spacieuses et splendidement meublées.

( 孔府是一处集住宅,及家族庙堂为一体的古老建筑群体,其房间布置为宽敞,壮丽。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'acquisition de compétences pratiques telles que la remise en état d'ordinateurs, le nettoyage et l'entretien de bâtiments, les employés du projet apprennent à travailler en équipe et assimilent d'autres compétences professionnelles importantes.

该项目的雇员不仅学习修理脑、清洁和建筑物维护等技能,而且学会团队合作并获得其他重要的就业技能。

评价该例句:好评差评指正

En sensibilisant davantage aux avantages à long terme de l'efficacité énergétique et en appuyant la coopération entre architectes, décideurs, municipalités, promoteurs immobiliers, propriétaires et locataires, on pourrait aussi améliorer l'efficacité énergétique du cadre bâti.

提高对节能的长期效益的认识,建筑师、决策者、市政当局、开发商、业主和租户之间开展合作,是又一项可以提高人造环境能效的措施。

评价该例句:好评差评指正

Les sujets suivants, qui étaient auparavant considérés comme des sujets fondamentaux, sont désormais considérés comme des sujets supplémentaires : le temps de travail par activité économique, l'espace plancher utile, les loyers et coûts de logement des propriétaires occupants, et l'année ou la période de construction des bâtiments.

之前的修订版本中被定为核心议题的下列议题现定为附加议题:为经济活动所的时间;住房空间;住房租金或自有住房费建筑物建造年份或时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属, 暴民, 暴怒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Coup de pouce pour la planète

Pour que les cyclistes échappent au trafic et aux accidents, un cabinet d’architectes anglais propose ce concept écologique et pratique.

为了让骑自行车的人摆脱交和交,一家应该司提出了这种具有生态性和实用性的概念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴弃, 暴燃, 暴燃器, 暴燃性的, 暴燃性物质, 暴热, 暴晒, 暴尸, 暴尸于市, 暴食,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接