有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas ménager sa délicatesse.

不应该迁就他的

评价该例句:好评差评指正

Le mère instruit son enfant de ne pas être douillet et arrêter les larmes.

导孩子不要流眼泪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本来的面貌, 本来就该快办, 本来面目, 本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

On n’avait pas idée d’un homme si douillet, si difficile. Ils sont tous comme ça, paraît-il, dans le Midi.

谁也没料到他是一个那样娇气、难以男人。也许法国南方男人都这样。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est un fromage qui est délicat ; il ne faut pas le surprendre au chaud, trop vite, il va être comme une demoiselle : travaillé avec douceur.

这是一种非常娇气奶酪;不能让它表面受热,否则很快它就像个年轻小姑娘那样,乎乎

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et puis cette modération souriante en répondant à ces blasphèmes, ce reproche hypocrite et tendre, paraissaient peut-être à sa nature franche et bonne une forme particulièrement infâme, une forme doucereuse de cette scélératesse qu’elle cherchait à s’assimiler.

然而,这种对亵渎言行温和折衷,这种娇声娇气假怪嗔,对于她坦诚天性来说,别卑鄙,简直象男盗女娼之流甜言蜜语;她偏偏想精通这类无耻之道。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je vis tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, en philosophe, au hasard de la fourchette. C’est pourquoi je ne suis point délicat comme vous, et il m’est aussi parfaitement égal de découper un chrétien que la première volaille venue.

我有时这样过日子,有时那样过,什么都看开,有什么吃什么。所以我不像你们那样娇气,要我给一个基督徒开刀,我就像杀鸡宰鸭一样满不在乎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本能分离因子, 本能特性, 本年度, 本票, 本期利息, 本钱, 本轻利重, 本热标寒, 本人, 本人的签字,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接