Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若您喜欢,您可以坦率的说出来。
Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question.
柯罗马蒂很坦率地向他提出了这个问题。
Il exposa bravement l'objectif de sa démarche.
他坦率的陈述了他此次行动的目的。
Euh...Pour être franc, non, pas vraiment. Mais on pourra en parler avec les autres.
嗯......坦率地说,是太同意。过我们再跟其他人商量商量吧。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在你彻底打破僵局、坦率发挥之,先来点适度的幽默吧。
Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert.
遗憾的是,到目止,联合王国的妥协态度阻扰了坦率的对话。
Elle engage vivement la Commission à poursuivre ses débats ouverts et francs.
她敦促委员会继续进行放和坦率的讨论。
Le Bélarus est prêt à participer pleinement et ouvertement à ce processus.
白俄罗斯准备坦率和充分地参与这一进程。
Pour que les travaux aboutissent, il faut que le dialogue officieux soit un dialogue franc.
要使工作取得成功,就需要进行坦率的非正式对话。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它的表现并尽如人意。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率地说,我理解这意味着什么。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将仅是负责任的,且坦率地说是危险的。
La réforme du secteur de la défense a réussi au-delà de toute attente.
坦率地说,国防改革的成功超越了我们的所有预期。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地说,允许目的僵局继续存在所造成的后果将太严重。
Ces deux communications ont été suivies de débats francs et fructueux.
两场报告之后进行了坦率、富有成效的讨论。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率地讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Le séminaire a été organisé afin d'encourager un échange de vues ouvert et franc.
组织讨论会是了鼓励、坦率地交换意见。
En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions.
坦率地说,我们指的是这些地区在经济上的生存。
L'objectif du séminaire était de susciter un échange de vues franc et ouvert.
举办讨论会是了鼓励坦率地交换意见。
Les membres du Comité ont accueilli avec intérêt l'analyse sans détour présentée dans le rapport.
报告进行了坦率和友善的分析,得到了人们的赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère avoir répondu comme d'habitude de la manière la plus directe et la plus franche.
希望的回答和平时一样直接、。
De personnalité, je suis plus française, donc assez franche, assez directe.
的个性更像法国人,所以很,很直接。
J'adore. Franchement, depuis que je l'ai, je crois que je la mets partout.
喜欢。,自从拥有它后,想把它放在任何方。
Franchement, si je voulais travailler je n'aurais pas fait musicien.
,如果想工作,就不会成为一名音乐家。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以,对夏奇拉的法语感到非常惊讶。
Rassure-moi, tu ne dis pas ça car tu n'as plus rien à dire ?
诉,你不这样,是因为你没有什么可的了吗?
Est-ce que c'est vraiment utile qu'on soit là tous les trois, franchement?
,们三个人在那里真的有用吗?
Franchement si on est honnête, la forme de la Suisse n'est vraiment pas top top.
,如果们实话,瑞士的形式真的不是顶级的。
Franchement, je pense que c'est mieux comme ça.
,认为这样更好。
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
,犹豫不决,因为作为普通人的时候就喜欢跳舞了。
Franchement, c'est juste un plaisir de le faire.
,这样做只是一种乐趣。
Aussi son amour de la sincérité, n’étant pas désintéressé, ne l’avait pas rendu meilleur.
因此,他对真诚之爱并非超脱功利,也未能使他的人品变得更加高尚。
Franchement, mieux vaut les voir atterrir dans le bac de tri.
,最好是看到它们最终被扔进回收箱。
Soyons francs, c'est le point faible de ce produit alimentaire.
,这是这种食品的弱点。
Son mari venait de lui parler avec une certaine franchise.
她丈夫刚刚相当跟她谈了。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
,加尼耶歌剧院的舞台是一个令人难以置信的舞台!
Moi j'ai regardé ça pendant le confinement et franchement c'était la série parfaite.
在坐月子期间看了这部剧,,这部剧很完美。
柯罗马蒂很向他提出了这个问题。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
,这道菜会给你的朋友们留下深刻印象。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
,最好有一个这样的小搅拌器。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释