有奖纠错
| 划词

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争列,甚至独立就是如此。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所工作,很可能超过它任何时候。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底也这样

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好水平上比我了它想要能包括或瞭解和互动与其他。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样用意纯粹是分享南法庭报告中没有讨论到某些关键领域经验和做法。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所之间区别之处。

评价该例句:好评差评指正

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之,我们试图一切都有阴影。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新武装冲突行使管辖权就“起身开跑”成为可能。

评价该例句:好评差评指正

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

印象是,我们要基础上向迈进,不只是重复所

评价该例句:好评差评指正

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管曾安排允许办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

评价该例句:好评差评指正

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议或会议上批评过色列,所批评不是色列是什么,而是色列了些什么。

评价该例句:好评差评指正

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效后根据缔约国行为或明确意涵所断言 。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少这一问题上工作重要性。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

会议中,美国和澳大利亚代表团所发言并不有助于为巩固达尔富尔地区稳定和安全而做出努力。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们多次那样,特别是鉴于国际法院咨询意见,我国代表团敦促色列回到谈判桌旁。

评价该例句:好评差评指正

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪托付给它职责方面究竟得如何?

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会各次会议所那样,保持一定灵活性。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

《婚姻和家庭法》这方面对立法了很大改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

场合所一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长游击战十年景外唯一可行选择。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les arsenaux nucléaires américains et russes sont beaucoup plus vastes n'empêche pas les États dotés d'armes nucléaires dont l'arsenal est moins important d'honorer leurs engagements découlant du Traité.

美国和俄罗斯核武库比大了许多倍,但这并不意味着核武库较小核武器国家就有理由不履行它们《不扩散条约》项下所承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abonné, abonné (d'affaires, professionnel), abonné résidentiel, abonnement, abonner, abonnir, abord, abordable, abordage, aborder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Je fais de la céramique, j'ai travaillé, Je travaille ici dans la mode en production.

陶瓷器物的,曾,巴黎从事时装生产工作。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Avant de me quitter, dites-moi ce que vous allez faire, Maximilien ?

你离开,告诉你要去什么,马西米兰。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous étiez blanchisseuse dans votre pays, n'est-ce pas, ma petite ?

乡时过洗衣妇,对吧,小姑娘?

评价该例句:好评差评指正
Topito

On vous l’a souvent dit, mais les Bretons ont toujours été dans les bons plans.

听说过很多次,但布雷一直都着有盐黄油的生意。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Vous allez me dire, les poireaux aux vinaigrettes, on en a déjà fait.

你们肯定会告诉,酸醋沙司韭葱,就会了。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

De toute façon, ces actions auraient été stupides, du moins jusqu'à aujourd'hui.

至少,这样很蠢。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Impossible pour aujourd’hui. Il faut refaire deux rais et un moyeu. Monsieur ne pourra repartir avant demain.

“今天是不行的了。必须重新两根轮辐和一个轮毂。先生明天是走不成的了。”

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Je suis une pro pour marcher avec attitude, je ne savais pas que j’étais capable de faire ça.

带着态度走路方面,可是专不知道能这样

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça vous connaît, hein ? répétait madame Boche. Vous étiez blanchisseuse dans votre pays, n’est-ce pas, ma petite ?

“嘿,您可真内行,呵?乡时过洗衣妇吧?说亲爱的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne s’agissait plus pour chacun que de prendre son poste avant que la brume se fût complétement dissipée.

现在要的,就是雾散各就各位,没有别的事了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Si on fait moins bien que le disque d'avant, dans le streaming, c'est un échec.

如果流媒体方面得不如的记录,那就是失败。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je suis sûre qu'il le regrette… Il doit sentir la différence maintenant qu'elle n'est plus là pour s'occuper de lui.

敢说他现在后悔自己不该那么了——敢说没有闪闪身边照料,他觉得生活大不如了。”

评价该例句:好评差评指正
Les voisins du 12 bis

Amir : « Chez le fleuriste » , d’accord ! Avant, je faisais la livraison. Maintenant je fais les bouquets.

" 花店," 好吧!。送货的。现在花束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Avant, quand on était bloqués à une table, on restait et on écoutait ce que faisait la maîtresse.

- ,当们被困一张桌子旁时,们会留下来听女主人什么。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Moi, je me souviens, je faisais du cassoulet quand j'étais à Toulouse chez Dominique Toulzy et on faisait le cassoulet aux fèves.

记得,图卢兹的多米尼克·图尔齐里做过什锦砂锅,当时们就是蚕豆来的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, avant d’abandonner le Nautilus, allez à l’arrière, et là, ouvrez deux larges robinets qui se trouvent sur la ligne de flottaison.

但是,离开诺第留斯号,不要忘记一件事:船尾的吃水线上,有两个大旋塞。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Et là, je voudrais faire donc une forme un peu qui rappellerait comme l'avant un peu d'humour. Lol. Merci tristan.

这里,一个形式,会记得像一点点幽默。大声笑。谢谢特里斯坦。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Ce sont des choses vraiment qu’on avait l’habitude de faire à la maison mais depuis qu’on est dehors, c’est rare.

这些确实是的事情,但是自从们外出后,就很少见了。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors c'est une recette qui est facile à faire, gourmande et ça me rappelle les plats de CAP que je passais à l'école.

这是一个很容易制作的食谱,而且很好吃,这让想起了学校的菜肴。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et souvent cela permet de comprendre là où il on se trouve, à la lumière de ce qu'il a fait auparavant.

通常,根据他的事情,们有可能理解哪里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abot, abouchement, aboucher, abougrissement, abouler, aboulie, aboulique, about, aboutement, abouter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接