有奖纠错
| 划词

Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.

梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情咨文

评价该例句:好评差评指正

Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.

总统向议会发斯洛伐克共和国国情咨文和报告重要的政治事务。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.

总统国情咨文演说中示,这一问题将今后三年内得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.

总统年度报告(“国情咨文”讲话)以及他向国会发出的特别信息中,可以建议订立他认为有必要的法律。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.

同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他今年早些时候发的“国情咨文”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.

国情咨文中发此类言论只能说明美国官方阶层普遍存军国主义、单方面主义和强者为王的思想。

评价该例句:好评差评指正

La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation

我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生国情咨文讲话中所说的那样,区域合作的所有这些现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.

布什总统上周国情咨文》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁美国和世界”。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.

关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统国情咨文》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上危险的政权用世界上具毁灭性的武器来威胁我们。”

评价该例句:好评差评指正

M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.

他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统国情咨文演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。

评价该例句:好评差评指正

Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.

布什总统上个月的国情咨文讲话中示,他希望达成一项将减缓、遏止及终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。

评价该例句:好评差评指正

La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.

11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发国情咨文后以色列一些官员的公开吹嘘明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cananéen, canapé, canapé-lit, Canaque, canar, canara, canard, canardeau, canarder, canarderie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2013年2月合

Le chef du Gouvernement a prononcé son premier discours sur l'état de la Nation.

政府首脑发表了的第一次国情咨文

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年1月合

Hier soir, le président Trump a lancé un appel au rassemblement au cours de son premier discours sur l'état de l'union.

昨晚,特朗普的第一次国情咨文演讲中呼吁举行会。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年1月合

C'est une tradition de la démocratie américaine : Donald Trump doit prononcer ce soir le discours sur l'Etat de l'Union devant le Congrès.

这是美国主的传:唐纳德·特朗普将于今晚向国会发表国情咨文

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合

Alors que son pays tente de faire face à la crise, Mariano Rajoy a prononcé aujourd'hui son premier discours sur l'état de la Nation.

的国家试图应对危机之际,马里亚诺·拉霍伊今天发表了的第一次国情咨文演讲。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合

Ce soir lors de son discours annuel sur l'état de l'Union, Barack Obama va présenter des mesures pour stimuler la reprise et réduire les inégalités.

今晚的年度国情咨文中,巴拉克奥巴马将概述促进复苏和减少不平等的措施。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合

Au point que le parti avait même choisi une descendante d'immigrés indiens comme porte-parole lors du grand discours sur l'état de l'union de Barack Obama.

如此之多,以至于该党甚至巴拉克•奥巴马(Barack Obama)伟大的国情咨文演讲中选择了一位印度移的后裔作为其发言人。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年9月合

Dans son discours sur l'état de l'Union devant le PE, M. Juncker a déclaré aux eurodéputés qu'il y avait des leçons dures que l'Europe devait tirer de cette crise.

容克先生向欧洲议会发表国情咨文时告诉欧洲议会议员,欧洲要从这场危机中吸取教训。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合

Pour la traditionnelle réponse au discours de l'état de l'union, les républicains ont choisi la jeune gouverneure de Caroline du Sud, Nicky Hailey pour s'exprimer au nom du parti.

对于国情咨文演讲的传回应,共和党人选择了年轻的南卡罗来纳州州长尼基·海利(Nicky Hailey)代表该党发言。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合

Barack Obama va prononcer ce mardi soir 21H heure de Wash le traditionnel discours sur l’Etat de l’Union, qui fixe le cadre de la politique américaine pour l’année à venir.

巴拉克•奥巴马(Barack Obama)将于本周二晚上9点发表传国情咨文演讲,为来年美国政策设定框架。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


canavanase, canavanine, canavésite, canberra, canbyite, cancale, cancan, cancaner, cancanier, cancarixite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接