Je suis à vous tout de suite.
我马上来候您的吩咐。 请稍等片刻。
Il ne se le fait pas redire.
他不需家吩咐第二遍就照办了。
En ma qualité de Président, je serai à votre disposition à tout moment.
作为你们的主席,我候你们的吩咐。
Je suis entièrement à la disposition du Conseil.
我完全从安理会的吩咐。
Je suis, comme je l'ai dit, entièrement à la disposition du Conseil.
正如我所说的那样,我从安理会的吩咐。
Ma délégation s'engage à être à leur entière disposition dans l'accomplissement de leurs tâches.
我国代表团保证在他们履行职责候他们的吩咐。
2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.
2 约瑟吩咐伺候他的生用香料薰他父亲,生就用香料薰了以色列。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答说,“我是帕西,那受难的是帕西,有事您只管吩咐好了。”
4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。
22 C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
Le ministre Cavaignac a chargé un de ses collaborateurs, le capitaine Cuignet, de préparer le dossier contre Picquart.
卡弗涅克部长吩咐其助手居伊涅上尉把整治皮卡尔的材料备齐。
La délégation que j'ai l'honneur de conduire reste disponible pour vous appuyer dans votre délicate mission.
我有幸率领的代表团从你的吩咐,以便支持你执行困难的任务。
L'une des fillettes interrogées par l'Équipe s'est fait enjoindre par son frère de ne rien dire.
一名同调查队谈话的童说,她兄弟吩咐她什么别说。
Je suis à votre service.
候您的吩咐。
Disposez de moi.
我您的吩咐。
Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。
Nous restons à la disposition du Président et des juges pour fixer la date des autres procès.
我们仍然候庭长和法官的吩咐,以安排其余审判。
1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient.Il s'écria: Faites sortir tout le monde.
1 约瑟在左右站着的面前情不自禁,吩咐一声说,都要离开我出去。
Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.
接连两年,他让欧叶妮当着他的面吩咐家常菜单,结收债款。
31 Après s'être lavé le visage, il en sortit;et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger.
31 他洗了脸出来,勉强隐忍,吩咐摆饭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah bien oui, mais on m'en a donné un autre depuis.
“一点不错,不过我又早到了另外一种吩咐。”
Bon comme prévu pendant les prochaines 24h, tu feras tout ce que je veux.
像未来24小时预测的那样,你将按我吩咐做事。
[ En criant] Je dois faire tout ce que tu dis !
我必须按你吩咐做事!
Donne-moi mon verre, Nanon ? dit le bonhomme.
“把我的酒拿来,拿侬,”老头儿吩咐。
Tel que le Roi s'en était expliqué.
按照国王吩咐的那样。
Elle se levait et commandait qu’on mît le couvert.
于是她站起来,吩咐佣人摆好餐具。
Mme Aubain dit qu'elle aviserait, et commanda de reharnacher les bêtes.
欧说她会在心上的,吩咐套牲口。
À vos ordres, Madame, répondit flegmatiquement Lucien.
“我悉听您的吩咐,夫人。”吕西安静静地回答。
Parlez, monsieur le comte ; je suis à vos ordres.
“说吧,伯爵阁下,我悉听您的吩咐。”
C'est ce que nous a précisé M. Walsh !
“这是沃尔什先生特别吩咐我们做的!”
Et qui vous a donné cet ordre?
“那么是谁吩咐您的呢?”
Cette recommandation était faite à une heure du matin.
她吩咐这件事的时候,已是半夜一点钟了。
Et chaque fois qu’un camélia se fane, j’ai ordre de le renouveler.
“只要有一朵茶花枯萎了,我按照吩咐另换新的。”
Passepartout, ayant communication du programme de la journée, n’avait plus qu’à s’y conformer.
路路通受了主人吩咐,这一天的工作日程已经算是排定了,只要照办行了。
Le capitaine Anderson fit stopper immédiatement, et l’un des matelots plongea pour reconnaître l’avarie.
安德生船长吩咐马上停船,并且命令一个潜水员下水检查船身的损坏情形。
Dites-moi ce que vous désirez ; après le déjeuner, j’irai commander.
请你们把所需的东西告诉我,午饭后我去吩咐殡仪馆里预备好是了。”
Je le suivis sur un cap élevé, après qu’il eut donné ses instructions au chasseur.
等他吩咐了向导以后,我跟他走到一块高起来的海角上。
Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
挪亚遵耶和华所吩咐的做了。
« P. S. — Ma fille attendra vos ordres, cher monsieur Marius. »
小女静候您的吩咐,亲爱的马吕斯先生。
Enjolras fit mettre de côté leurs uniformes.
安灼拉吩咐把他们的制服收放在一边。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释